이곳은 푸쑤옌에 있는 마을로, 오늘날 베트남에서 유일하게 일상 의사소통에 고대 언어를 사용하고 있는 마을입니다.
다챗 마을의 독특한 고대 언어
하노이 수도 중심지와의 거리 약 40km 떨어진 다찻 마을(푸쑤옌 구 다이쑤옌 사)은 수도에 위치한 독특한 마을로, 고대 언어를 보존하고 있습니다. 마을 사람들은 모두 킨족이지만, 소통을 위해 고유의 언어를 사용하고 있어 마을 사람이 아닌 사람들에게는 이해하기 매우 어렵습니다. 이 언어의 기원은 아직 명확하게 밝혀지지 않았지만, 다찻 사람들에게 이 "낯선 언어"는 여전히 대대로 전해지는 보물로 여겨집니다.
루옹 강과 뉴에 강이 합류하는 지점에 위치한 다 찻 마을은 다이쑤옌 마을의 "큰 형"으로 여겨집니다. 고풍스러운 사당, 탑, 사찰이 있는 교외 시골 특유의 평화로운 분위기를 자아냅니다. 마을에 오면 마치 다른 세상에 온 듯한 느낌을 받을 것입니다. 사람들은 각자의 언어로 소통합니다. 현지인이 아니라면 "통역가"의 도움이 필요할 것입니다.

다챗 마을 정문. 사진: 인민경찰
다차트족이 사용하는 독특한 언어는 매우 풍부하며 다른 지역의 단어를 거의 차용하지 않습니다. 어휘가 풍부할 뿐만 아니라, 많은 사람들이 "속어"로 여기는 이 언어는 표현력이 매우 풍부합니다.
이 언어에 정통하고 관심이 있는 일부 사람들에 따르면, 이 언어는 반랑-어울락 시대의 언어일 가능성이 있으며, 아직 남아 있습니다. 예를 들어, 다차트족은 상급자나 높은 지위의 사람을 지칭할 때 "찹부(chóp bu)"라는 단어를 사용하는데, 이 단어는 오늘날 현대 언어에서 널리 쓰이고 있으며, 사회에서 높은 지위에 있는 사람들을 지칭하는 데 자주 사용됩니다.
또 다른 단어는 "xâng xoa"입니다. 다 찻족은 상대방이 원하지 않는 일을 하기 위해 무력, 심지어 폭력까지 동원하여 접근하는 행위를 묘사할 때 이 단어를 사용합니다. 오늘날 이 단어는 일상 언어에서도 유사한 행동을 묘사하는 데 사용됩니다. 다 찻족은 또한 "xâng"을 다른 소리와 결합하여 "xâng vu"(모르타르를 쌓는다는 뜻), "xâng dia"(농사를 짓는다는 뜻), "xâng bet"(집을 짓는다는 뜻)과 같은 대화체를 만들기도 합니다.
다찻족은 아름다움을 표현할 때 "초앙(choáng)"이라는 단어를 사용합니다. 예를 들어 "bết sáng"(아름다운 집), "nhất sáng"(아름다운 소녀) 등이 있습니다. 그리고 오늘날에도 사람들은 "그녀는 정말 아름답다", "그는 정말 멋진 집을 가지고 있다"처럼 놀라울 정도로 아름다운 것을 표현할 때 이 단어를 사용합니다.
상징적이고 연관성을 만들어낼 뿐만 아니라, 마을의 셈법은 차용이 아닌 고유한 셈법으로 형성되었습니다. "Nhat"(하나), "nhi"(둘), "tham"(셋), "cho"(넷), "dau"(다우)... 10은 "lap"입니다. "Lai lap"(스물), "tham lap"(서른)... "bich"(백), "bich wide"(천)...
심지어 일부 현대적 품목도 지역 주민들에 의해 그들 자신의 언어로 번역되었습니다. 예를 들어, "sưận nhật"(시계), "sưận mo"(자동차), "sưận Trì"(배), "sưận xì thiên"(비행기) 등이 있습니다.
다챗 마을 언어의 진정한 기원
마을 원로인 응우옌 반 도안(1939년생) 씨는 인민경찰신문과의 인터뷰에서 이렇게 말했습니다. "다찻 마을의 족보에 따르면, 이곳은 훙 왕조의 사령관이었던 토 렌 쯔엉(Tho Lenh Truong)으로도 알려진 쭝 탄 다이 브엉(Trung Thanh Dai Vuong)을 제사 지내는 곳입니다. 그는 홍장(Hong Giang, 홍강) 지역의 하오 쯔엉(Hao Truong) 가문의 셋째 아들로, 다오 꽁 봇(Dao Cong Bot)이라는 이름을 가지고 있는데, 그는 고대 언어의 조상으로 여겨집니다."
툭 왕조와 훙 왕조 사이의 전쟁에서 승리한 그는 병사들에게 포상을 하기 위해 잔치를 열었습니다. 당시 사람들은 쌀을 생산하는 데 많은 노력을 기울여야 했습니다. 백성을 사랑했던 그는 백성을 돕기 위해 방앗간을 발명하기로 결심했습니다. 방앗간을 만드는 직업은 그 이후로 여러 세대에 걸쳐 전해져 내려왔고, 장인들은 이 직업의 비밀을 지키기 위해 이 신비로운 언어를 만들어냈습니다.

응우옌 반 도안 씨(오른쪽)가 다찻 마을의 고대 언어에 대해 이야기하고 있다. 사진: 인민경찰
언어학 연구자이자 강사인 부 득 응히에우(Vu Duc Nghieu) 부교수는 응우이 두아 틴(Nguoi Dua Tin) 신문에서 다음과 같이 확인했습니다. "다 찻(Da Chat) 마을의 언어는 일종의 지역 방언입니다. 이 방언에는 종종 뚜렷한 의미를 가진 단어가 포함되어 있으며, 이는 직업이나 지역별로 구분된 사회 집단 내에서 비밀을 지키는 데 사용됩니다. 이 경우, 전문직 방언은 제분업자들로부터 유래하여 마을의 공통어가 되었고, 이후 해당 직업에 종사하지 않는 사람들에게도 전해졌습니다."
현재 가장 유력한 가설은 이 언어가 고대 언어, 아마도 반랑-어울락어일 것이라는 것입니다. 게다가 다찻 마을 사람들은 "박학에서 태어나 바르엉에서 죽었다"라는 속담을 전승하기도 했습니다.
마을의 계약에 따르면, 이 고대 언어는 마을 영혼의 일부일 뿐만 아니라 우리 조상들이 수 세기 동안 정성껏 보존해 온 정신적 유산이기도 합니다. 따라서 꼬짜이, 트엉쑤옌, 타이라이, 끼에우동, 끼에우도아이와 같은 다른 마을 근처에 위치해 있음에도 불구하고, 이 마을 주민들은 이 고대 언어를 이해하거나 말하지 못합니다.
이 고대 언어는 특히 하노이 푸쑤옌(Phu Xuyen) 다이쑤옌(Da Xuyen) 사의 다찻(Da Chat) 마을과 베트남 전체의 "보물"로 여겨집니다. 따라서 이 고유한 언어의 보존과 보존은 존중되고 장려되어야 합니다.
[광고_2]
출처: https://danviet.vn/lang-doc-la-o-phu-xuyen-noi-chuyen-bang-ngon-ngu-thoi-van-lang-au-lac-nguoi-la-can-phien-dich-20250114132659345.htm
댓글 (0)