좋은 수확
CGV 베트남에 따르면, 제미니 훙 후인은 드래곤 길들이기 실사 판에서 히컵의 가장 친한 친구이자 버크의 드래곤에 대한 "살아있는 백과사전" 역할을 맡은 피쉬레그 잉거먼 캐릭터의 목소리를 맡을 예정입니다.
동시에, 소셜 네트워크에서 유명 인사로 활동하는 르 봉(Le Bong)도 애니메이션 프로젝트 ' 드 멘: 늪 마을로의 모험(De Men: Adventure to the Swamp Village)' 에 참여했습니다. 하지만 제작자는 그녀의 구체적인 내레이션 캐릭터를 공개하지 않았습니다.
훙 후인과 레 봉은 더빙 전문가는 아니지만 인터넷에서 유명한 인물로, 이 활기찬 분야에 뛰어들었습니다.

이전에는 베트남 연예계의 많은 유명 인사들이 이 역할에 참여하거나 다시 출연했습니다.태국 호아, 끼 두옌, 네코 레, 미스티( 성탄절: 유령 사냥대 ); 공로 예술가 다이 응이아, 민 주, 레 남, 락 황 롱, 롱 춘, 닷 롱 빈, 후인 바오 응옥( 내 사랑하는 곰 ); 홍 다오, 꾸옥 쯔엉( 돈에 대한 사랑, 사랑에 대한 광기 ); 레 두옹 바오 람, 라 탄, 디엡 바오 응옥( 404: 도망가기 ); 막 반 코아, 후인 탄 쭉, 보 탄 팟, 인민 예술가 홍 반( 기수: 유령에게 물건을 배달하다 )...
5월 23일부터 개봉하는 두 편의 애니메이션 영화가 더빙 버전으로 제작됩니다. 티엔 루앗은 릴로와 스티치에서 "괴물" 스티치 역을 맡았습니다. 영화 속 도라에몽: 진구와 세상 으로의 모험에는 아기 샤시와 살림-하이롱 부부가 참여했으며, 전문 성우들도 함께했습니다.
5월 30일을 맞아 두 편의 애니메이션 영화 '짱 꾸인 니: 킴 응우의 전설' 과 '데 멘: 솜 레이 러이의 모험'이 더빙 버전으로 극장 개봉됩니다. 특히 '짱 꾸인 니: 킴 응우의 전설'은 남북 관객을 위해 두 가지 더빙 버전을 제공합니다. 감독 겸 성우 닷 피에 따르면, 이는 제작진에게 "중대한" 결정으로 여겨지며, 해외 대형 스튜디오조차 이전에는 시도하지 않았던 결정이라고 합니다.
아티스트 닷 피(Dat Phi)는 자신과 팀이 남부 더빙을 담당할 것이라고 덧붙였습니다. 한편, 북부 더빙 버전에는 인민 예술가 타 투안 민(Ta Tuan Minh), 공로 예술가 쫑 판(Trong Phan), 도이 안 꾸안(Doi Anh Quan), 농 중 남(Nong Dung Nam), 치에우 쑤언(Chieu Xuan), 감독 레 히에우(Le Hieu) 등 여러 아역 배우들이 참여합니다. 영화 감독인 공로 예술가 트린 람 퉁(Trinh Lam Tung)도 더빙에 참여할 예정입니다.
많은 도전
릴로와 스티치 시사회에서 배우 티엔 루앗은 스티치라는 캐릭터의 목소리를 맡게 되었을 때의 불안감을 토로했습니다. 발음이 왜곡되고 일반적인 언어도 제대로 구사하지 못하는 어려운 역할이었기 때문입니다. 그는 특수 효과 없이 완벽하게 자신을 표현해야 했다고 말했습니다. 영화에서 3초밖에 안 되는 스티치의 웃음소리를 완벽하게 연기하는 데 거의 두 시간이 걸렸습니다.
영화 ' 사랑은 돈에 미쳐' 에서 더빙에 참여한 배우 꾸옥 트엉은 이 직업이 실제 연기를 하는 것보다 어렵지 않다고 말했습니다.
최근 더빙 영화들은 성공 외에도 관객들의 부정적인 반응을 불러일으켰는데, 특히 일부 유명 인사들의 성우 초빙에 대한 반응이 두드러졌습니다. '도라에몽: 노비타와 그림 속 세상 모험' 에서 두 캐릭터의 목소리를 맡았던 살림-하이롱 부부는 감정 표현 부족, 단조로운 목소리, 그리고 다른 출연진에 비해 음정이 맞지 않는다는 비판을 받았습니다.
관객 반 하(호치민시 탄빈구)는 "이 두 사람의 내레이션을 들을 때마다 정말 실망스럽고 우울해진다"고 소감을 밝혔다.
7,000명 이상의 회원이 있는 더빙 포럼에서는 유명인을 더빙에 초대하는 것이 항상 효과적인 것은 아니며, 적합하지 않을 경우 오히려 역효과를 낳을 수 있다는 의견이 많습니다.
관객들의 피드백에 대해 베트남 도라에몽의 저작권자인 태거 대표는 "기대에 부응하지 못해 아쉽다"고 밝혔으며, 영화는 후반작업을 마쳤기 때문에 바꾸기 어려웠다고 말했다.
이전에 키 두옌은 영화 '홀리 나이트: 데몬 헌터스' 에서 사제 역을 더빙할 때 내면의 강인함과 감정이 부족하다는 비판을 받았습니다. 영화 '라이더: 고스트 딜리버리' 의 더빙 또한 두 사람의 목소리 조화가 부족하다는 비판을 받았습니다.
아티스트 닷 피(Dat Phi)는 유명인을 더빙에 초대하는 것은 새로운 일이 아니며, 현재 여러 국가에서 인기 있는 트렌드라고 덧붙였습니다. 베트남에서는 유명인을 더빙에 참여시킨 프로젝트가 성공한 사례도 있고 실패한 사례도 있습니다.
"성우 선정은 자의적일 수 없습니다. 모든 선택은 엄격한 캐스팅 과정을 거쳐야 합니다. 파트너가 유명인을 초대해 달라고 요청했지만 적합하지 않을 경우, 음향 감독도 솔직한 피드백을 줄 준비가 되어 있어야 합니다. 유명인도 중요하지만, 영화 자체가 훨씬 더 중요합니다."라고 아티스트 닷 피는 단언했습니다.
출처: https://www.sggp.org.vn/long-tieng-phim-nuoc-ngoai-hay-nhung-phai-phu-hop-post796806.html
댓글 (0)