Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

새로운 시대의 외교 분야 요구에 맞춰 외국어 통역에 대한 지식과 기술을 향상시킵니다.

5월 19일 오전, 국무의전통역부는 외교부 협력 네트워크(확대)를 대상으로 외국어 통역 기술 교육 과정을 개설했습니다.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế19/05/2025

이는 외교부 협력 네트워크를 위해 국무 의전 및 외국어 통역부(구 외국어 통역 및 번역부)가 조직 및 인사부와 협력하여 주관하는 연례 프로그램입니다. 이 과정은 또한 외국어 통역학과가 국가 의전국과 통합된 후 처음으로 개설되는 과정으로, 2025년부터 통역 및 번역에 대한 일련의 교육 활동을 시작합니다.

국무 의전 및 외국어 통역부장인 Pham Binh Dam 대사 에 따르면 , 국가가 포괄적인 국제 통합을 촉진하는 맥락에서, 일반적인 외교 업무, 특히 외국어 번역 및 통역이 점점 더 중요한 역할을 하고 있습니다. 외국어 번역 및 통역팀은 당과 국가의 고위급 외교 활동의 성공에 기여하는 핵심 역량입니다.

Nâng cao kiến thức và kỹ năng phiên dịch đối ngoại, đáp ứng yêu cầu của ngành Ngoại giao trong thời đại mới
대사이자 국무 의전 및 외국어 통역부 부장인 Pham Binh Dam은 외국어 번역 및 통역 팀이 당과 국가의 고위급 외교 활동의 성공에 기여하는 핵심 세력이라고 강조했습니다. (사진: 광호아)

Pham Binh Dam 대사 겸 국장은 현재외교부 협력 네트워크가 크고 다국어 통역 및 번역 네트워크이며 총 81명, 19개 언어를 구사한다고 밝혔습니다. 이는 많은 중요한 해외 행사에서 고위 간부들에게 봉사하는 핵심 세력입니다. 특히 2024년에는 협력자들이 약 300건의 고급 번역에 직접 참여하여 국가의 많은 중요 행사의 성공에 기여했습니다.

"외무부는 그 중요성을 깨닫고 통역 분야에서 일하는 공무원과 협력자들의 통역 지식과 기술을 정기적으로 향상시켜 새로운 요구 사항을 충족하는 데 주력하고 있습니다."라고 국무 의전 및 통역부 국장이 지적했습니다.

Nâng cao kiến thức và kỹ năng phiên dịch đối ngoại, đáp ứng yêu cầu của ngành Ngoại giao trong thời đại mới
연수생들은 외교부(확대됨) 협력 네트워크를 대상으로 외국어 통역 기술 교육 과정에 참여합니다. (사진: 광호아)

팜빈담(Pham Binh Dam) 이사는 또한 이 교육 과정을 통해 수련생들이 기본적인 외국어 통역 지식과 순차 통역에 필요한 기술을 익히고, 순차 통역을 연습하고, 동시 통역을 소개하며, 새로운 환경에서 외국어 통역에 대한 실무 경험을 교환하는 데 도움이 된다고 말했습니다.

특히, 이 과정은 통역부의 번역 및 통역 네트워크에 소속된 직원뿐만 아니라, 네트워크에 가입을 희망하는 직원과 직장에서 통역 기술을 활용해야 하는 젊은 직원을 위한 과정입니다.

관련 뉴스
성장시대 외교의 격상, 포괄적이고 현대적이며 전문적이고 효과적인 외교 부문 구축 성장시대 외교의 격상, 포괄적이고 현대적이며 전문적이고 효과적인 외교 부문 구축

"오늘 강좌명의 '협력자(확장)'라는 문구 역시 이러한 정신을 반영한 것입니다. 즉, 청중을 확대하고, 경험을 계승하며, 차세대를 육성한다는 의미입니다."라고 강사는 강조했습니다.

또한, 응우옌 디에우 하(Nguyen Dieu Ha) 조직인사부 교육모집국장은 외국어 통역 기술 교육 과정이 외교부 간부, 공무원, 일반직 직원을 위한 연간 교육 개발 계획의 내용 중 하나라고 밝혔습니다.

이전에는 국가통역통역센터, 당시 외국통역부에서 이 업무를 매우 효과적으로 수행했습니다. 새로운 맥락에서 외교부는 중앙외사위원회와 국회 외사위원회로부터 추가적인 기능과 임무를 부여받고, 동시에 기구를 개편하면서, 현재의 외교부 직원들은 본업인 전문업무 외에 통역, 번역 등 여러 가지 업무를 맡게 되었습니다.

응우옌 디에우 하 여사에 따르면, 해당 부처의 번역 및 통역 네트워크는 광범위하게 구축되어 있으며, 다양한 언어를 지원하고 있습니다. 주요 언어는 국무부의 의전 및 통역부에서 처리하지만, 희귀 언어의 경우 여전히 부처 내 여러 부서의 협력자 네트워크의 지원이 필요합니다. 따라서 오늘 수업에 참석하기 위해 등록한 많은 교직원은 번역 및 통역 업무에 대한 책임감, 열정, 학습 의지를 보여줍니다.

Nâng cao kiến thức và kỹ năng phiên dịch đối ngoại, đáp ứng yêu cầu của ngành Ngoại giao trong thời đại mới
이 과정은 외교부 통역·번역 네트워크에 소속된 공무원뿐만 아니라, 네트워크에 가입을 희망하는 공무원과 업무에 통역 기술을 활용해야 하는 젊은 공무원을 위한 과정입니다. (사진: 광호아)

조직 및 인사부를 대표하여 응우옌 디에우 하 여사는 국가 의전 및 통역부의 경험이 풍부한 강사 팀과 함께라면 학생들이 모든 지식을 갖추고 필요한 기술을 최신 상태로 유지하여 전문적인 업무에 더 잘 활용할 수 있을 것이라고 믿는다고 말했습니다.

또한 개막식에는 외교문화외교부의 주투풍(Chu Thu Phuong) 직원이 학생들을 대표하여 자신의 생각을 공유했습니다. 푸옹 여사는 이것이 외교부에서 일하는 공무원들의 실질적인 요구를 충족하는 실용적인 활동이며, 특히 업무량이 늘어나고 번역 품질에 대한 요구가 높아지는 상황에서 더욱 그렇다고 말했습니다.

"이 수업은 통역 경험이 별로 없는 직원들에게 특히 중요합니다. 언어 반사 신경을 연습할 수 있을 뿐만 아니라 실무에서 간단해 보이지만 결정적인 기술을 많이 습득할 수 있기 때문입니다."라고 푸옹 씨는 말했습니다.

또한 그녀는 많은 학생들이 인공지능(AI)이 통역사 직업에 미치는 영향에 대해 우려를 표명했습니다. 따라서 그녀는 학습 과정에서 강사가 학생들이 새로운 시대의 번역가와 통역사의 역할과 전망을 더 잘 이해하도록 돕고, 기술 발전의 흐름 속에서도 직업의 가치를 유지하기 위해 어떻게 적응해야 하는지 알려주기를 바랍니다.

(확장된) 협력자 네트워크를 위한 외국어 통역 기술 교육 과정에는 8개 부서에서 온 9개 언어(영어, 독일어, 한국어, 일본어, 크메르어, 프랑스어, 스페인어, 포르투갈어, 중국어)를 구사하는 20명의 학생이 있습니다. 3가지 주요 주제 포함: 외교부 번역 및 통역 협력 네트워크 직원; 협력자 네트워크에 가입하기를 원하는 직원 젊은 직원들은 직장에서 통역 기술을 활용해야 합니다.

여기에서 학습자들은 새로운 맥락에서 외국어 통역에 필요한 요건을 최신 상태로 업데이트합니다. 순차 통역의 기본 기술 순차통역 실습, 동시통역 소개(부스 시스템) 전문 외국 통역사들과 전문적인 경험을 교환하세요.

출처: https://baoquocte.vn/nang-cao-kien-thuc-va-ky-nang-phien-dich-doi-ngoai-dap-ung-yeu-cau-cua-nganh-ngoai-giao-trong-thoi-dai-moi-314809.html


댓글 (0)

No data
No data

같은 카테고리

캣바 섬의 야생 동물
응우치선 섬의 불타는 듯한 붉은 일출 풍경
10,000개의 골동품이 당신을 옛 사이공으로 데려갑니다
호 삼촌이 독립 선언서를 낭독한 곳

같은 저자

유산

수치

사업

No videos available

소식

정치 체제

현지의

제품