여러 세대의 언론인을 가르친 저널리즘 교사
쩐 바 란 선생님은 하노이 트엉 틴(Thuong Tin) 현에 사는 쩐 가문의 아들입니다. 지난 세기 1960년부터 1980년까지 중앙선전학교에서 쩐 바 란 선생님의 제자였던 여러 세대의 학생들은 여전히 모범적이고 현명한 스승을 존경하고 사랑합니다. 선생님께서 은퇴하신 후 이 직업에 뛰어든 저희는 비록 수업을 통해 직접 배우지는 못했지만, 처음 직업을 시작할 때부터 선생님께서 쓰셨던 전문 서적들의 보고인 전문 저널리즘 교과서를 통해 이 직업의 정수를 읽고 흡수할 수 있었습니다. 그 책들을 읽고 배우면서, 선생님께서 그 귀중한 책들에서 가르쳐 주신 지식을 통해 저희는 선생님을 사랑하고 존경했습니다.
쩐 바 란(Tran Ba Lan) 씨는 저널리즘·선전 아카데미 저널리즘 학부 전 학장으로, 『저널리즘』 교과서 시리즈 덕분에 베트남 언론계 여러 세대에 걸쳐 널리 알려져 있습니다. 이 시리즈는 그가 직접 매우 정교하게 만들었습니다. 빈푸(Vinh Phu) 신문의 전 편집장이자 베트남 언론인 협회 사무국장을 지낸 응우옌 위엔(Nguyen Uyen) 기자는 이렇게 평했습니다. "『저널리즘』 교과서는 쩐 바 란 씨가 심혈을 기울여 만든 진정한 과학적 작품입니다. 두 권으로 총 870페이지 분량이며, 6,500부가 인쇄되었습니다. 1977년과 1978년에 걸쳐 출판되어 업계 전체의 호평을 받았습니다. 이 교과서는 일종의 지침서입니다. 전문 저널리즘은 저널리즘 이론 없이는, 그리고 저널리즘 분야의 공통적인 장르에 대한 이해 없이는 존재할 수 없기 때문입니다... 저는 그의 오랜 혁명 여정을 통해 쓰인 많은 글들을 좋아합니다."
40년 넘게 강사로, 그리고 저널리즘 학부장(1과정부터 7과정까지)으로 재직하며, 그는 교육 과정을 통해 자신의 경험을 끈기 있고 꼼꼼하게 정리해 왔습니다. 국가가 여전히 많은 어려움을 겪고 있고, 학교가 여전히 많은 부족함을 겪고 있는 상황, 특히 혁신적인 저널리즘 이론 체계와 실무적인 저널리즘 전문가 시스템의 부재 속에서, 그는 직접 연구하고 요약하여 첫 번째 교과서를 제작했습니다.
언론인 양성은 특별한 과제입니다. 당시 언론학부는 각 시대별 언론 활동 및 베트남 혁명 실천과 관련된 교육을 통해 적합한 교육 방식을 정했습니다. 교육 모델, 교육 방식, 교육 과목, 교육 시간은 실제 상황에 적합했습니다. 당시 1기 교육생들은 전쟁 중이었던 시기에 교육을 받았고, 2기와 3기 교육생들은 전쟁 종식 및 통일 이후 교육을 받았습니다. 4기, 5기, 6기, 7기 교육생들은 국가 재건의 준비 과정과 사명에 맞춰 시대적 변화와 교육 방식을 새롭게 적용했습니다.
당시 특이했던 점은 다음 과정이 졸업 후 모집되거나, 부족한 자원과 강사로 인해 "보류"되었다는 점입니다. 5, 6 과정처럼 최대 5년까지 교육 기간이 소요되는 과정도 있었습니다. 중요한 것은 졸업 후 학생들의 성숙도였습니다. 많은 언론인들이 학교를 떠나 전장으로 향했고, 많은 이들이 전투, 업무, 학업 생활에 빠르게 적응하여 훌륭한 기자가 되었고, 언론사의 리더로 성장했습니다.
5기생이자 냔 단 신문 당 건설부 전 부장이었던 하이 즈엉 기자는 다음과 같이 말했습니다. "저널리즘 교육의 경력과 관련하여, 저희 생각에 그는 다음과 같은 방법을 통해 저널리즘의 '손실'을 최소화하고자 노력했습니다. 19세기 초 베트남 언론부터 20세기 초, 당 건설기(1930년) 언론, 그리고 혁명기(1930-1945년) 언론까지, 그리고 1945-1975년 언론까지 베트남 언론의 역사를 심층적으로 연구했습니다. 뛰어난 특징, 전통, 관점, 내용, 스타일, 그리고 저널리즘 역량 등 역사적 시기를 거치며 베트남 언론의 공통점을 찾아냈습니다."
지난 세기 70년대부터 오늘날까지, 반세기가 넘는 세월이 흐른 지금, 교과서 편찬의 원칙과 방법들을 적용해 온 이 귀중한 교과서를 다시 읽을 때마다 저는 여전히 전문적 원칙의 현재적 가치를 느낍니다. 이는 교사이자 연구자인 쩐 바 란(Tran Ba Lan)의 위대한 공헌입니다. 그는 "베트남 혁명 언론 이론 형성의 순조로운 시작"이라는 부분에서 이를 분명히 밝혔습니다.
새로 출간된 이 책을 읽으면 독자들은 이 교과서가 왜 시간이 흘러도 그토록 "지속 가능한" 의미를 지니는지 더욱 깊이 이해하게 될 것입니다. 저자인 쩐 바 란 씨는 현실과 씨름하며 귀중한 교훈을 얻어낸 저널리스트이기 때문입니다. 저널리즘 이론은 현실에서 비롯되며 현실과 동떨어져 있지 않습니다.
쩐 바 란(Tran Ba Lan) 씨의 이 책은 그가 이 직업에 열정을 다했던 시절의 전형적인 저널리즘 작품들을 모아 놓았습니다. 당시 최전선에서 활약했던 노동자와 병사들의 모습을 담은 심오한 기사들은 진정한 영웅의 초상이었습니다. 그들은 위험 속에서도 싸우고 일했습니다. 죽음이 눈앞에 있었지만, 연기와 화염으로 어두워진 참호 위에서도 낙관적인 자세를 잃지 않았습니다.
젊은 기자 쩐 바 란은 지난 세기 50~60년대에 소련, 중국, 라오스 등지의 우호신문에서 주문받은 기사를 기사로 썼는데, 그 기사들은 평범한 성찰이나 정책 설명, 칭찬에 치우치지 않고 새로운 것을 발견한 기사, 미래에 큰 나무, 보육원을 약속하는 어린 새싹의 갑작스럽고 좋은 신호였습니다.
이러한 전문적인 경험을 바탕으로, 저자 쩐 바 란은 교과서를 집필할 때 "핵심"은 표현 원칙과 표현 방법을 숙달하는 것임을 깨달았습니다. 원칙적으로 "진실성, 투쟁성, 리더십, 그리고 대중성을 확보해야 한다"는 것입니다. 이는 베트남 혁명 저널리즘의 고유한 특징을 지닌 원칙입니다. 방법론 측면에서, 저널리즘 교과서는 "이 방법은 과학적이면서도 독자가 이해하고 받아들이기 쉽다. 저널리즘은 시사 및 시사 문제의 본질, 내용, 그리고 정보에 맞춰 다양한 글쓰기 스타일과 장르를 활용할 수 있다"고 단언합니다. 오늘날의 저널리스트들이 "진실성", "투쟁성", "대중성"과 같은 저널리즘 원칙을 이해하고 "과학적", "간단", "설득력 있는" 방법을 되돌아볼 줄 안다면, 인공지능 시대에도 진정한 저널리스트의 전문적인 문제를 대체하기는 어려울 것입니다.
하노이 문화에 소속된 문화 연구자
문화사 연구의 여정은 쩐 바 란(Tran Ba Lan) 스님이 공식적으로 은퇴하면서 "시작"되었습니다. 중국에서 오랜 세월 동안 쌓아온 한놈(Han Nom)의 지식과 수천 년 문명의 고향 트엉띤(Thuong Tin)에 대한 애정이 어우러져 그는 "은퇴하되 쉬지는 말라"고 다짐했습니다. 한놈에 대한 깊고 폭넓은 지식을 바탕으로, 쩐 바 란 스님은 열정과 의욕을 다해 수많은 자료를 연구하고 활용하며 "마음을 진정"시켰고, 수많은 귀중한 저작을 남겼습니다. 그중에서도 가장 주목할 만한 업적은 트엉띤(Thuong Tin) 반호이(Van Hoi)에 있는 쩐 가문의 역사를 연구하고, 시조(17세기)부터 쩐빈(Tran Binh) 가문의 역사를 발굴, 보완, 조정한 것입니다.
트엉띤현 당위원회(하노이) 응우옌 티엔 민 서기는 “반 투 트엉 푹 유적은 과거 유명 학자들을 기리는 곳입니다. 반 투 트엉 푹 유적은 학문 정신과 트엉띤의 문화적, 역사적 전통을 보여주는 증거입니다. 그러나 세월이 흐르면서 석비와 유물들이 훼손되고 사라졌습니다. 트란 바 란 씨가 여러 차례 이곳을 방문하여 석비의 내용을 읽고 번역했습니다. 덕분에 트란 바 란 씨는 향후 유물 보존 구역 복원 계획과 전략을 수립하기 위해 보존해야 할 석비의 의미와 가치를 더욱 명확하게 알게 되었습니다.”라고 말했습니다.
그 초기 정보에서부터 이후의 과학 세미나에 이르기까지, 지구 당 위원회와 투옹틴 지구 정부는 유물의 역사적, 문화적 가치를 복원하는 결의안을 발표하면서 동시에 사회화를 촉구하고 전통이 풍부한 땅의 문화적 역사에 걸맞은 광대한 유물 유적지를 성공적으로 복원했습니다.
완공 후 반뚜 사원은 웅장하고 장엄한 모습으로 변모했습니다. 이 역사적 유산의 가치를 보존하고 홍보하기 위해 2019년 11월 24일, 트엉틴 구는 반호이 마을 반뚜 트엉푹의 문화적, 역사적 가치를 보존하고 홍보하는 프로젝트를 시작했습니다. 이 프로젝트는 총면적 3,516m2에 달하는 내외부 건축으로, 다음과 같은 건축 항목이 포함됩니다. 앞 제단, 향로, 뒷궁, 좌우익, 비석, 청동 기둥, 그리고 부속 건물들... 총 500억 VND 이상의 사회자본이 투자되었습니다. 1년여의 공사 끝에 모든 항목이 완료되어 현재 운영 중입니다.
투옹푹 문학사는 고대 투옹푹 지구(현재의 투옹틴 지구)의 전통적 관료주의 가치와 학문의 전통을 장려하고, 예배 장소를 복원하며 재능 있는 사람과 학자의 이름을 기록하기 위해 건립되었습니다.
2023년 새해를 맞아 문화체육관광부 장관 응우옌 반 훙은 유적지를 방문하여 유적지 방명록에 "문화유적은 학자들을 기리고, 나라의 번영에 기여한 지식인들의 지식을 존중하는 곳일 뿐만 아니라, 문화의 땅의 성공을 설명하며 심도 있게 발전하는 곳입니다."라고 적었습니다.
2019년 11월 18일자 건강생활신문에 실린 쩐 바 란 씨에 대한 "오늘날 남겨진 유학자처럼"이라는 제목의 기사를 읽으면서 은퇴한 교사의 심도 있는 연구 노력을 더 깊이 이해하고, 조국을 사랑하고 조국의 문화를 책임지는 아들의 마음을 깊이 공감했습니다. 그는 명확하고 정확한 번역과 정교한 연구 자료를 통해 쩐 쫑 리우 씨처럼 역사적 땅의 역사적 인물들을 되살렸습니다.
282년 전에 살았던 쩐 트롱 리우 씨는 문묘인 꾸옥 뜨 잠의 비석에 이름이 기록된 재능 있는 장군일 뿐만 아니라, 관대한 영혼을 지닌 재능 있는 의사였으며, 인간미가 넘치고 조상과 선배들의 공로를 숭배했습니다. (쩐 꾸이 하우와 쩐 반 보는 쩐 쫑 리우 씨의 필명입니다.) 그는 "쩐 꾸이 하우의 박사 대관 축하드립니다"라고 강력한 수필 스타일로 낭송하며, 선언문과 해설을 섞어 썼습니다. 그래서 이 행사는 자유로운 문체에서 나왔지만 간결하고 간결하며 가족, 조상, 가족, 가까운 친구에 대한 존경심이 담겨 있었습니다. 또한 왕조를 세우고 시대를 이용하여 도를 실천한 군자(왕)의 영광과 백성을 근본(백성)으로 여기는 은총 덕분이기도 했습니다. 그래서 그는 낭송을 마치며 영예를 얻었을 때 자신의 책임에 대해 스스로에게 물었습니다. "...어째서 단호하게 행동하지 않아 재앙을 초래했는가?"...
쩐 바 란(Tran Ba Lan) 씨가 중국어에서 베트남어로 번역한 쩐 쫑 리우(Tran Trong Lieu) 박사의 자서전을 읽으면서 오늘날에도 많은 사람들이 깊이 생각하게 됩니다. 작가 응우옌 우옌(Nguyen Uyen)은 이렇게 썼습니다. "란 씨의 고백은 제게 영원히 기억하게 합니다. 300년 전, 리우 씨는 '인민이 근본이다'라고 썼습니다! 그는 사회와 국가에서 민중의 역할을 이해하고 '인민이 근본이다'라는 관점을 분명히 피력했습니다. 이러한 생각은 우리 시대, 호치민 시대에 더욱 분명하게 드러납니다."
이 책을 읽을 때 남는 것은 각 단어에 담긴 시간의 가치입니다. 이는 한 스승이 저널리즘의 열정을 다음 세대에 물려준 가치입니다. 또한, 쩐 바 란 스승의 지혜와 사랑을 통해 비석 하나하나, 역사책 한 페이지마다 숨겨진 전통적 가치를 세심하게 발견하는 것이 빛을 발하며, 현재와 미래에 가치를 가져다줍니다.
[광고_2]
원천
댓글 (0)