영어 : “Cach xa hai phuong troi” 는 작가 Nguyen Xuan Tuynh의 시집으로, 작가 협회 출판사에서 출판되었으며, 2023년 지방 문학 예술상 C상을 수상했습니다. 이 시집은 2부로 구성되어 있습니다. 1부 - Van vong cau luc bat은 진솔한 시로, 약간 슬프고, 애절하며, luc bat의 의미에 충실합니다. 읽기 쉽고, 받아들이기 쉽습니다. “ 할머니는 오래전에 돌아가셨고/과거 할머니의 말씀이 아직도 내 안에 남아 있습니다/여름 오후, 해먹이 흔들리고/할머니의 말씀, 정원에 드문드문 비치는 햇살”. 할머니는 더 이상 거기에 없고, 그녀를 기억하는 것은 그녀의 말씀이 한쪽 귀에 속삭이고 다른 쪽 귀로 들어가는 여름 오후뿐이며, 연약하고, 드문드문 비치는 햇살 그림자처럼 쉽게 사라집니다. 그리고: "옛날로 돌아가고 싶어/할머니께서 재워주시던/대문 앞에서 기다리던/고향 선물의 향기로운 향기를 맡으며 시장에서 돌아오신 할머니를 맞이하던" (나의 할머니). " 마을로 돌아가다" 라는 시는 오랫동안 집을 떠나 고향으로 돌아온 사람의 심정을 담고 있습니다. 마을 입구에 반얀나무와 나룻배는 여전히 있지만, 옛 사람들은 더 이상 그곳에 없습니다. "바람에게 물어보세요, 바람은 고요하고/나무에게 물어보세요, 나무는 하늘 높이 우뚝 서 있고/가까운 친구들이 그리워요/친구여, 지금 어디 계세요?"
![]() |
2부는 자유시집입니다. 꾸밈없는 부드러운 시들은 마치 그가 초록색 머리로 떠난 날부터 두 가지 빛깔의 머리카락으로 돌아온 날까지, 마치 시간이 느리게 흐르는 듯합니다. 할머니, 어머니, 이모, 옛 학교 친구들, 그리고 이제는 세상을 떠난 문학 친구들을 떠올리며 감정이 북받쳐 오릅니다. 이 시집을 통해 작가의 젊은 영혼, 삶에 대한 사랑, 그리고 진정으로 관대하고 온화한 마음으로 삶에 대한 생각을 엿볼 수 있습니다.
작가 응우옌 쑤언 뚜인은 올해 70대이지만, 나이는 작가에게 장벽이 되지 않습니다. 6년째 병을 앓아 걸을 수 없어 아내에게 의지하며 살아가고 있지만, 그의 영혼은 언제나 젊습니다. 그는 이 삶을 사랑하며, 그 사랑을 펜으로 표현하여 어려움을 극복합니다. 투병 중에도 그는 12편의 작품(시, 단편집, 장편소설) 중 단 세 편을 출간했습니다. 그의 작품을 읽으면 권태, 절망, 자기 연민은 찾아볼 수 없습니다. 옛이야기, 가본 곳, 우정, 그리고 수천 마일이나 떨어진 고향에 대한 향수를 통해 영감을 주는 말들만 있습니다. " 언제쯤 통 마을로 돌아갈까/홍수기에 내가 태어난 곳/통 들판은 물에 잠겼고, 무 들판은…/마을은 바다 한가운데 섬 같았네." 저는 이런 종류의 영감을 주는 시를 좋아합니다. "즐겨라, 친구야/꽃이 아직 신선할 때/향기가 아직 향기로울 때/꽃의 수명은 아주 짧다/날들을 낭비하지 마라/인생에서 가장 아름다운 때/달콤한 열매를 즐겨라/자연이 주는/놓치지 마라, 친구야/당신이 아직 젊을 때/푸른 눈이 초대한다/햇살이 당신의 입술을 비춘다" (꽃향기가 아직 향기로울 때)...
김두이
원천
댓글 (0)