교육 , 문화, 그리고 지속가능한 관광을 연결합니다.
“트리 레: 지속 가능한 미래를 위한 전통 공예 마을 발전 및 프랑스어권 연대 강화”(TRILAF) 프로젝트는 단화면 인민위원회와 하노이 베트남 국립대학교 외국어대학(VNU)의 협력으로 탄생했습니다. 딘 후 빈(Dinh Huu Binh) 단화면 인민위원회 부서기 겸 위원장은 TRILAF 프로젝트가 지역 사회 통합 여정의 중요한 이정표이며, 문화유산을 보존하는 동시에 지속 가능한 경제 발전을 도모하려는 의지를 보여준다고 밝혔습니다. 딘 후 빈 위원장에 따르면, 단화면은 부랑(Vu Lang) 칠기, 수출용 등나무 및 대나무 직조, 까엉 호아치(Canh Hoach) 부채, 새장, 우옥 레(Uoc Le) 소시지 등 유명한 공예 마을이 많은 전통이 풍부한 지역입니다. 그중에서도 트리 레 원뿔형 모자 제작은 이 지역의 독특한 문화적 상징으로 여겨집니다.

“각 공예 마을은 베트남 노동자들의 정수, 기술, 그리고 정신을 고스란히 간직한 보물창고입니다. TRILAF 프로젝트는 경제 및 문화 발전을 위한 사업일 뿐만 아니라, 트리 레와 국제 프랑스어권 공동체를 연결하는 가교 역할도 합니다.”라고 딘 후 빈 동지는 강조했습니다.
트리 레는 오랜 전통의 모자 제작으로 유명하며, 특히 부 바(Vu Ba) 가문과 깊은 연관이 있습니다. 지역 주민들에게 모자는 단순한 수공예품이 아니라, 장인 정신과 애정, 그리고 대대로 전해 내려오는 민족 문화적 정체성의 결정체입니다. 이러한 전통을 바탕으로, TRILAF는 체험형 관광 상품, 문화유산 센터, 문화 워크숍, 그리고 지역사회 관광 활동을 개발하여 트리 레를 친근하고 문화적으로 풍요로운 관광지로 만들고자 합니다.
응우옌 쑤언 롱 하노이 외국어대학교 총장은 이번 프로젝트가 대학이 국제프랑코포니기구(OIF)와 협력하는 첫 번째 사업 중 하나라고 밝혔습니다. 쑤언 롱 총장은 "TRILAF는 언어 교육과 문화 보존을 결합한 체험형 관광 모델을 개발하는 중요한 첫걸음이며, 지역 사회에 봉사하고 국가 발전에 기여할 것입니다."라고 말했습니다.

이곳에서 학생, 청년, 그리고 해외 관광객들은 트리 레(Tri Le) 지역의 전통 원뿔형 모자 제작 기술을 직접 배우고, 베트남 농촌 문화를 체험하며, 프랑스어와 영어가 공존하는 환경에서 언어 및 문화 교류를 증진할 수 있습니다. 국제프랑코포니기구(IOF) 대표인 에드가르 되리그(Edgar Doerig) 씨는 이 프로젝트가 문화유산 보존, 지역 경제 활성화, 그리고 청년과 여성의 고용 기회 확대에 기여할 것이라고 확신한다고 밝혔습니다. 되리그 씨는 프랑스어는 단순한 언어가 아니라 문화 간 소통을 위한 다리이며, 국제 연대 정신을 전파하는 매개체라고 강조했습니다.
이 프로젝트의 주요 성과 중 하나는 유학생들을 위한 체험 투어입니다. 하노이에 있는 베트남 국립대학교에서 교환 프로그램에 참여한 많은 프랑스 학생들이 트리 레 지역에서 원뿔형 모자 제작 과정을 직접 체험할 수 있는 기회를 가졌습니다. 학생들은 재료 선택과 잎 가공부터 틀 조립 및 마무리까지 모자 제작의 전 과정을 관찰하고, 장인들과 직접 대화를 나누고, 현장 조사를 수행하며, 베트남어와 프랑스어가 어우러진 환경에서 다양한 언어로 소통했습니다.

창의성 과 지역사회 발전 정신을 확산합니다 .
프랑스에서 온 학생 샤니아 안디아모라는 "최근 베트남에서 원뿔형 모자를 만드는 체험을 할 기회가 있었는데, 정말 특별한 경험이었어요. 이런 전통 공예는 꼭 보존되어야 한다고 생각해요."라고 말했습니다.
이러한 실질적인 경험은 샤니아 안디아모라뿐만 아니라 베트남 및 외국 학생들에게 마을 생활에 대한 더 깊은 이해, 현대 사회에서 전통 공예를 보존하는 데 따르는 어려움, 그리고 각 전통 수공예품에 담긴 문화적 가치를 깨닫는 데 도움을 줍니다.
TRILAF는 단순한 관광을 넘어 친환경 생산, 지역사회 관광 개발, 지역 주민들을 위한 원뿔형 모자 장식 워크숍 등 다양한 교육 프로그램을 운영합니다. 특히 이 워크숍에는 많은 여성과 어린이들이 참여합니다. 예술가와 장인의 지도 아래, 단순한 원뿔형 모자는 창의적인 디자인으로 새롭게 탈바꿈하여 참여자들의 개성을 드러냅니다.

트리 레 출신의 모자 제작자 응우옌 티 쏘안 씨는 감격에 찬 목소리로 이렇게 말했습니다. "저희는 전에는 그림을 그려본 적이 없어서 너무 어려울 거라고 생각했어요. 하지만 프로젝트 팀원들의 헌신적인 지도 덕분에 모두 해낼 수 있었습니다. 저희가 만든 모자가 이렇게 아름답게 완성될 거라고는 상상도 못 했어요."
하노이 외국어대학교 프랑스어·문화학과 학과장인 담 민 투이 교수에 따르면, 관광이 지속가능성을 향해 빠르게 변화하는 상황에서 지역 주민들에게 관광 기획에 필요한 지식과 기술을 제공하는 것이 핵심 요소라고 합니다.
"저희는 지역 사회와 협력하여 전통 공예 마을의 강점을 홍보하고, 국내외 시장, 특히 프랑스 관광객과 프랑스어권 국가 관광객들에게 적합한 지역 사회 기반 관광 상품을 점진적으로 개발하고자 합니다."라고 민 투이 씨는 밝혔습니다.
민 투이 씨는 TRILAF가 단순한 연구 및 교육 프로젝트가 아니라, 구체적인 활동을 통해 문화유산을 보존하고, 지역사회를 강화하며, 프랑스어권 정신을 전파하는 여정이라고 강조했습니다. 그녀는 "언어는 지식이 삶과 함께하는 문화적 다리가 되고, 프랑스어권 정신은 실질적인 활동을 통해 확산됩니다."라고 말했습니다.
출처: https://hanoimoi.vn/trilaf-nhip-cau-dua-lang-nghe-non-la-tri-le-hoi-nhap-quoc-te-749331.html








댓글 (0)