ເມື່ອມາຮ່ຳຮຽນຢູ່ຍີ່ປຸ່ນຄັ້ງທຳອິດໃນປີ 2013, ຫງວຽນດາມໄດ້ໄປຮຽນ ແລະ ເຮັດວຽກ, ພ້ອມທັງເຂົ້າຮ່ວມບາງກິດຈະກຳແລກປ່ຽນວັດທະນະທຳຫວຽດນາມ - ຍີ່ປຸ່ນ. ທຳອິດ ລາວບໍ່ຄິດວ່າລາວມີຄວາມສາມາດສອນພາສາຫວຽດນາມໃຫ້ຄົນຍີ່ປຸ່ນໄດ້, ສະນັ້ນ ລາວຈຶ່ງຕັດສິນໃຈເຮັດວຽກນອກເວລາຢູ່ຮ້ານອາຫານ.
ຈາກຜູ້ຮຽນຄັ້ງທໍາອິດ
ຫຼັງຈາກພາສາຍີ່ປຸ່ນຂອງລາວດີຂຶ້ນ, Dat ໄດ້ເຮັດວຽກຢູ່ຮ້ານອົບ, ຫຼັງຈາກນັ້ນໄດ້ກາຍເປັນນາຍພາສາໃຫ້ແກ່ນັກຝຶກອົບຮົມ, ຄົນງານ ແລະ ບໍລິສັດ.
ໃນປີ 2019, ລາວຈົບການສຶກສາຈາກມະຫາວິທະຍາໄລ Tokai ໃນແຂວງ Kanagawa ດ້ວຍລະດັບປະລິນຍາຕີດ້ານບໍລິຫານທຸລະກິດ ແລະ ເລີ່ມເຮັດວຽກໃຫ້ບໍລິສັດອາຫານ. ຈາກນັ້ນ, ລາວຍັງໄດ້ເຂົ້າຮ່ວມບັນດາກິດຈະກຳອາສາສະໝັກສອນພາສາຫວຽດນາມ ໂດຍບໍ່ເສຍຄ່າໃນທ້າຍອາທິດ.
ເພື່ອນຮ່ວມງານຂອງດາດໄດ້ແນະນຳໃຫ້ລາວໃຊ້ແອັບການຮຽນຮູ້ພາສາ ເພື່ອໃຫ້ລາວສາມາດພົວພັນກັບຄົນຍີ່ປຸ່ນໄດ້ຫຼາຍຂຶ້ນ. ນັ້ນແມ່ນຂົວທີ່ຊ່ວຍໃຫ້ລາວໄດ້ທຳຄວາມສະໜິດສະໜົມກັບຜູ້ຮຽນຄົນທຳອິດຄື: ຜູ້ຊາຍຍີ່ປຸ່ນທີ່ຢາກຮຽນຫວຽດ.
ທ່ານ ຫງວຽນດາດ (ທີ່ສອງຈາກຂວາ) ເຂົ້າຮ່ວມການເຄື່ອນໄຫວແລກປ່ຽນຮຽນພາສາຫວຽດ ແລະ ຍີ່ປຸ່ນ ຢູ່ເມືອງ Shinjuku, ໂຕກຽວ. ຮູບພາບ: ສະໜອງໃຫ້ໂດຍ CHARACTER
“ຕອນນັ້ນ, ຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ສຶກຮູ້ສຶກດີໃຈຫຼາຍເພາະວ່າໄດ້ພົບກັບຊາວຍີ່ປຸ່ນຄົນໜຶ່ງທີ່ສະແດງຄວາມປາຖະຫນາຢາກຮຽນພາສາຫວຽດນາມ ແລະຮຽນຮູ້ວັດທະນະທໍາຫວຽດນາມ, ສະນັ້ນຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງໄດ້ສອນໃຫ້ລາວໂດຍບໍ່ເສຍຄ່າ”.
ເຫັນວ່າຊາຍໜຸ່ມຈາກນະຄອນໂຮ່ຈີມິນຄົນນີ້ມີຄວາມກະຕືລືລົ້ນຫຼາຍ, “ນັກຮຽນ” ໄດ້ແນະນຳທ່ານ ດັອດ ໄປຮຽນຢູ່ໂຮງຮຽນສອນພາສາຫວຽດນາມ ສຳລັບຄົນຍີ່ປຸ່ນຊື່ວ່າ GoWell, ເຊິ່ງລາວໄດ້ຮຽນມາກ່ອນ.
ໂອກາດຂອງທ່ານ Dat ໃນການສອນພາສາຫວຽດນາມ ໃຫ້ແກ່ຊາວຍີ່ປຸ່ນ ໄດ້ເລີ່ມຂຶ້ນຢ່າງເປັນທາງການໃນປີ 2021, ເມື່ອລາວໄດ້ຍ້າຍໄປຢູ່ ໂຕກຽວ ເພື່ອຊອກວຽກເຮັດງານທຳທີ່ດີຂຶ້ນ ແລະ ໄດ້ເຮັດວຽກນອກເວລາຢູ່ໂຮງຮຽນການເມືອງ GoWell.
ນອກຈາກໄດ້ຊ່ວຍໃຫ້ລາວມີລາຍຮັບພິເສດແລ້ວ, ແຕ່ຄິດຄືນແລ້ວ, ເຫດຜົນທີ່ລາວຍັງຮັກສາວຽກງານສິດສອນພາສາຫວຽດນາມໃຫ້ແກ່ຊາວຍີ່ປຸ່ນດ້ວຍຄວາມສະໝັກໃຈ ແມ່ນລາວຢາກຕອບແທນຍີ່ປຸ່ນທີ່ໄດ້ຊ່ວຍໃຫ້ລາວເຕີບໂຕ ແລະ ພັດທະນາຕົນເອງຜ່ານຜ່າສິ່ງທ້າທາຍ.
“ຍ້ອນວຽກງານນອກເວລາພິເສດນີ້, ຂ້າພະເຈົ້າເຂົ້າໃຈຫຼາຍກວ່າກ່ຽວກັບລະບົບ ການສຶກສາ ຂອງຍີ່ປຸ່ນ ແລະ ມີທັດສະນະຫຼາຍດ້ານກ່ຽວກັບວິທີທີ່ຊາວຍີ່ປຸ່ນຮັບຮູ້ກ່ຽວກັບປະເທດ ແລະ ປະຊາຊົນ ຫວຽດນາມ”.
ສູນພາສາ GoWell ສອນຫຼາຍພາສາ, ນອກຈາກພາສາຫວຽດນາມແລ້ວ, ຍັງມີພາສາໄທ, ອິນໂດເນເຊຍ... ວິທີການສອນແບບ “ຕົວຕໍ່ໜຶ່ງ” ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ຄູສອນປັບປຸງຄວາມຮູ້, ຮຽນຮູ້ຢ່າງບໍ່ຢຸດຢັ້ງ ແລະ ມີວິທີການສິດສອນທີ່ດີ ແລະ ເປັນທີ່ດຶງດູດເພື່ອໃຫ້ນັກຮຽນເຂົ້າຮຽນ. ສູນມີວິທີການສອນແບບອອນໄລນ໌ ແລະ ດ້ວຍຕົນເອງທີ່ປ່ຽນແປງໄດ້ສໍາລັບທັງຄູ ແລະນັກຮຽນ.
ບົດຮຽນອອນໄລນ໌ໂດຍທ່ານ ດາດ (ຂ້າງລຸ່ມ) ກັບນັກສຶກສາຍີ່ປຸ່ນຊັ້ນປະຖົມ 1, ການກະກຽມການເດີນທາງທຸລະກິດນະຄອນໂຮ່ຈິມິນ, ຫວຽດນາມ. ຮູບພາບ: ສະຫນອງໂດຍລັກສະນະ
ວິທີການສ້າງສັນ
ນັກສຶກສາຂອງທ່ານ Dat ແມ່ນມີຄວາມຫຼາກຫຼາຍ, ນັບແຕ່ຜູ້ທີ່ຢາກຮ່ຳຮຽນກ່ຽວກັບວັດທະນະທຳຫວຽດນາມ, ເຮັດວຽກຢູ່ຫວຽດນາມ ໄປຮອດຕຳຫຼວດຍີ່ປຸ່ນ... ນັ້ນແມ່ນສ່ວນໜຶ່ງຊ່ວຍໃຫ້ລາວໄປເຖິງນັກສຶກສາຫຼາຍຄົນ ແລະ ສຳຄັນກວ່ານັ້ນແມ່ນຊຸກຍູ້ໃຫ້ລາວສ້າງກຳລັງໃຈນັກສຶກສາ.
ລາວແບ່ງປັນວ່າ ການພົບປະກັບເພື່ອນຮ່ວມຊາດຢູ່ຕ່າງປະເທດແມ່ນມ່ວນຫຼາຍ, ແຕ່ເມື່ອໄດ້ພົບປະກັບຄົນຍີ່ປຸ່ນທີ່ຢາກຮຽນພາສາຫວຽດນາມ, ລາວກໍ່ຮູ້ສຶກຕື່ນເຕັ້ນກວ່າ.
ເຂົ້າໃຈຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຂອງຊາວຍີ່ປຸ່ນໃນການຮຽນຮູ້ ແລະ ອອກສຽງພາສາຫວຽດນາມ, ຜູ້ຊາຍອາຍຸ 33 ປີ ໄດ້ສົມທົບກັບພາສາຫວຽດນາມ ດ້ວຍ ດົນຕີ ຢ່າງສະຫຼາດ. ຄົນຍີ່ປຸ່ນທີ່ຮຽນພາສາຫວຽດນາມສ່ວນຫຼາຍຕ້ອງມາຫວຽດນາມເປັນເວລາສັ້ນໆ, ສະນັ້ນຫຼັກສູດປົກກະຕິຈະແກ່ຍາວເຖິງສອງສາມອາທິດ ຫຼືສອງສາມເດືອນ, ໂດຍມີເປົ້າໝາຍທົ່ວໄປເພື່ອຮັບປະກັນໃຫ້ນັກຮຽນສາມາດສື່ສານໃນລະດັບພື້ນຖານໄດ້.
ຂຶ້ນກັບນັກຮຽນທີ່ເປັນຕຳຫຼວດ, ຜູ້ຈັດການຝຶກງານ ຫຼື ຄົນຍີ່ປຸ່ນທີ່ຢາກໄປເຮັດວຽກຢູ່ຫວຽດນາມ, ທ່ານ ດັອດ ມີວິທີການສອນທີ່ແຕກຕ່າງກັນ - ບໍ່ພຽງແຕ່ຄຳສັບ, ໄວຍາກອນ, ນ້ຳສຽງເທົ່ານັ້ນ, ແຕ່ຍັງມີວັດທະນະທຳສຳລັບແຕ່ລະກໍລະນີສະເພາະ.
ສິ່ງທີ່ເຮັດໃຫ້ທ່ານ Dat ຮູ້ສຶກດີໃຈທີ່ສຸດແມ່ນໄດ້ເຫັນບັນດານັກສຶກສາຂອງຕົນ, ໃນນັ້ນມີອາຍຸ 60 ກວ່າປີຮຽນພາສາຫວຽດນາມ ຢ່າງດຸໝັ່ນ. ລາວເລົ່າຄວາມຊົງຈຳຂອງຊາຍເຖົ້າຄົນໜຶ່ງທີ່ໂທຫາລາວ ແລະເວົ້າວ່າ: "ນາຍດາດ, ຂ້ອຍໄດ້ຝຶກຂຽນຫຼາຍ ແລະ ແມ້ແຕ່ວາງຄຳສັບຢູ່ໃນຫ້ອງນ້ຳເພື່ອໃຫ້ຂ້ອຍຈື່ໄດ້."
ທ່ານ ດັ້ງທິງອກມິງ ຮູ້ສຶກວ່າ, ເມື່ອສອນພາສາຫວຽດນາມ, ລາວບໍ່ພຽງແຕ່ສອນພາສາລາວເທົ່ານັ້ນ ຫາກຍັງໄດ້ສ້າງກຳລັງໃຈ ແລະ ແບ່ງປັນຄວາມຫຍຸ້ງຍາກ ແລະ ຄວາມແຕກຕ່າງດ້ານວັດທະນະທຳລະຫວ່າງປະຊາຊົນສອງປະເທດ.
ທ່ານ ດັ້ງທິງອກທິ້ງ ເປັນຜູ້ເຊີດຊູບັນດາການເຄື່ອນໄຫວແລກປ່ຽນຫວຽດນາມ - ຍີ່ປຸ່ນ ເພື່ອສະເຫຼີມສະຫຼອງລະດູໃບໄມ້ປົ່ງປີ 2023.
ຈຳນວນຊາວຫວຽດນາມຢູ່ຍີ່ປຸ່ນໄດ້ເພີ່ມຂຶ້ນຢ່າງວ່ອງໄວໃນໄລຍະມໍ່ໆມານີ້, ສະນັ້ນຈຳນວນຊາວຍີ່ປຸ່ນທີ່ມີຄວາມສົນໃຈກ່ຽວກັບວັດທະນະທຳຫວຽດນາມກໍ່ເພີ່ມຂຶ້ນ. ເຖິງຢ່າງໃດກໍຕາມ, ຄວາມຕ້ອງການຮຽນພາສາຫວຽດນາມຢູ່ຍີ່ປຸ່ນຍັງບໍ່ທັນສູງ, ສະນັ້ນຍັງມີຄູສອນຫວຽດນາມຈຳນວນໜ້ອຍຢູ່ທີ່ນີ້. ສູນ GoWell ບ່ອນທີ່ລາວສອນມີຄູສອນຫວຽດນາມພຽງ 10 ຄົນ.
ເຊັ່ນດຽວກັບທ່ານ ດັອດ, ຄູສອນເຫຼົ່ານີ້ລ້ວນແຕ່ມີອາຍຸປະມານ 30 ປີ ແລະ ມີຄວາມປາຖະໜາອັນດຽວກັນເພື່ອແນະນຳວັດທະນະທຳ ແລະ ຮີດຄອງປະເພນີຂອງຊາວ ຍີ່ປຸ່ນ ໂດຍຜ່ານການຮຽນພາສາ. ບໍ່ພຽງແຕ່ເທົ່ານັ້ນ, ການສອນຍັງຊ່ວຍໃຫ້ເຂົາເຈົ້າຜ່ອນຄາຍຄວາມຄິດຮອດບ້ານໄດ້.
"ຂອງຂວັນຫວານ"
ການສອນພາສາຫວຽດນາມ ໃນປະຈຸບັນແມ່ນຄວາມປິຕິຊົມຊື່ນຂອງທ່ານ ຫງວຽນດາມ ເມື່ອຫວນຄືນໄລຍະ 10 ປີແຫ່ງການສ້າງອາຊີບຢູ່ ຍີ່ປຸ່ນ, ໄດ້ປະສົບກັບຄວາມຫຍຸ້ງຍາກ. ມັນຍັງເປັນ "ຂອງຂວັນທີ່ຫວານຊື່ນ" ທີ່ລາວປາດຖະຫນາທີ່ຈະມອບໃຫ້ກັບແຜ່ນດິນຂອງຕາເວັນຂຶ້ນ.
ພາຍຫຼັງສອນມາໄດ້ປະມານ 1 ປີ, ທ່ານ ດ່າວແທງ ໄດ້ມຸ່ງໄປເຖິງຄວາມໄຝ່ຝັນທີ່ຈະເຊື້ອເຊີນບັນດາຜູ້ເວົ້າພາສາຫວຽດນາມ ຢູ່ ຍີ່ປຸ່ນ ເພື່ອສ້າງຕັ້ງປະຊາຄົມແລກປ່ຽນ “ຊາວຍີ່ປຸ່ນຮັກຊາດ”. ລາວຍັງຕິດຕໍ່ກັບນັກຮຽນ 20 ຄົນທີ່ລາວໄດ້ນໍາພາ. ໃນອະນາຄົດອັນໃກ້ໆນີ້, ລາວຍັງມີແຜນຈະເຂົ້າຮ່ວມອົງການບໍ່ຫວັງຜົນກຳໄລທີ່ຊ່ວຍເຊື່ອມຕໍ່ນັກສຶກສາຂອງສອງປະເທດ, ເປັນຕົ້ນແມ່ນມະຫາວິທະຍາໄລຫວຽດນາມ ແລະ ຍີ່ປຸ່ນ.
ທີ່ມາ
(0)