
ທ່ານ ນາລິນ ວົງດາວ (ແຖວໜ້າ, ທີສາມຈາກຊ້າຍ) ປະຈຸບັນເປັນຄູສອນພາສາຫວຽດນາມ ຢູ່ປະເທດໄທ - ພາບ: NVCC
ຈາກການພົບປະກັບຄວາມທ້າທາຍໃນການຮຽນຮູ້ສຳນຽງພາກພື້ນ, ການເດີນທາງຂອງ Narin ຂອງເພື່ອນມິດຫວຽດນາມ ໄດ້ສ້າງແຮງບັນດານໃຈໃຫ້ນັກສຶກສາໄທຫຼາຍຄົນ ຄົ້ນຄ້ວາ ພາສາ ແລະ ວັດທະນະທຳຫວຽດນາມ.
ຂ້ອນຂ້າງທ້າທາຍກັບສໍານຽງຫວຽດນາມພາກພື້ນ
ນາລິນອວດວ່າຮຽນພາສາຫວຽດໂດຍບັງເອີນ. ລາວເລືອກພາສາຈີນເປັນວິຊາຫຼັກໃນການສອບເສັງເຂົ້າມະຫາວິທະຍາໄລ ແຕ່ເສັງບໍ່ເຂົ້າ ຂະນະທີ່ຄະແນນຂອງລາວສູງພໍທີ່ຈະເສັງວິຊາພາສາຫວຽດນາມໄດ້, ລາວຈຶ່ງຕັດສິນໃຈຮຽນຕໍ່ ແລະ ບໍ່ເຄີຍຄິດວ່າຄວາມຮັກທີ່ມີຕໍ່ພາສາຂອງລາວຈະເລີ່ມຈາກບ່ອນນັ້ນ.
ສິ່ງທ້າທາຍໃຫຍ່ທີ່ສຸດຂອງລາວແມ່ນການຮຽນພາສາຫວຽດດ້ວຍສຳນຽງພາກພື້ນທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. ໃນເບື້ອງຕົ້ນ, ລາວຮຽນສຳນຽງພາກເໜືອ, ດັ່ງນັ້ນເມື່ອຍ້າຍມາຢູ່ພາກໃຕ້, ລາວຕ້ອງເຮັດວຽກໜັກກວ່າເກົ່າເພື່ອຟັງແລະເຂົ້າໃຈ. ແຕ່ດ້ວຍການປະຕິບັດດ້ວຍຄວາມອົດທົນ ແລະການສຳຜັດກັບຊີວິດຈິງ, ລາວຄ່ອຍໆຄຸ້ນເຄີຍກັບມັນ ແລະມີຄວາມໝັ້ນໃຈຫລາຍຂຶ້ນ. ທ່ານ ນາລິນ ກ່າວວ່າ: “ຄັ້ງທຳອິດທີ່ຍ້າຍໄປຢູ່ພາກໃຕ້, ຂ້ອຍເກືອບບໍ່ເຂົ້າໃຈຄຳດຽວ, ສະນັ້ນ ຂ້ອຍຕ້ອງຝຶກຟັງໃຫ້ຫຼາຍ ເພື່ອຈະຄຸ້ນເຄີຍ ແລະ ສາມາດເວົ້າໄດ້.
Narin ໂອ້ອວດວ່າລາວໄດ້ປະຕິບັດວິທີການປະຕິບັດໂດຍການບັງຄັບຕົນເອງເຂົ້າໄປໃນສະພາບແວດລ້ອມທີ່ລາວຕ້ອງການໃຊ້ພາສາຫວຽດນາມ. ໃນການເດີນທາງໄປຫວຽດນາມຄັ້ງທຳອິດ, ລາວບໍ່ໄດ້ໄປທ່ຽວຫຼືພັກຢູ່ໂຮງແຮມ, ແຕ່ໄດ້ພັກຢູ່ເຮືອນກິນນອນຂອງເພື່ອນຫວຽດນາມທີ່ລາວພົບຜ່ານສື່ສັງຄົມ. ທ່ານ ນາລິນ ກ່າວວ່າ ປະສົບການນີ້ “ໄດ້ສຳເລັດໃນພາສາຫວຽດ ແລະ ໄດ້ສຳຜັດກັບສິ່ງທີ່ຕົນໄດ້ຮຽນຮູ້”.
ຂໍ້ດີໃຫຍ່ທີ່ສຸດແມ່ນໄລຍະຫ່າງລະຫວ່າງຫວຽດນາມ ແລະ ໄທແມ່ນໃກ້ຄຽງ, ເຊິ່ງໄດ້ຊ່ວຍໃຫ້ລາວນຳໃຊ້ພາສາຫວຽດນາມຫຼາຍຂຶ້ນ. ສ່ວນເລື່ອງການຮຽນຄຳສັບ ແລະ ການອອກສຽງ, ນາງ ນາລິນ ໄດ້ເປີດເຜີຍຄວາມລັບວ່າ: “ຮຽນຄຳສັບຕ້ອງໃຊ້ທັນທີ ຈື່ໄດ້ດົນ, ຈາກນັ້ນ ຝຶກຟັງ ແລະ ເວົ້າຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ ຈະຮັກສາຄວາມສາມາດໃນການໃຊ້ພາສາຫວຽດນາມ ຢ່າງເປັນທຳມະຊາດ”.
ສອນພາສາຫວຽດນາມຢູ່ໄທ
ພາຍຫຼັງດຳລົງຊີວິດ ແລະ ຮ່ຳຮຽນຢູ່ ຫວຽດນາມ ເປັນເວລາຫຼາຍປີ, ນາລິນ ວົງດາວ ໄດ້ກັບຄືນປະເທດໄທ ດ້ວຍຄວາມຮັກແພງຊາວຫວຽດນາມ ໃນນ້ຳໃຈ. ກັບມາບ້ານໃນເວລາອັນເໝາະສົມເມື່ອໂຮງຮຽນກຳລັງຮັບສະໝັກຄູສອນພາສາຫວຽດນາມ, ລາວຕັດສິນໃຈພະຍາຍາມສອນພາສາຫວຽດນາມໃຫ້ແກ່ນັກຮຽນມັດທະຍົມຕອນປາຍຢູ່ໂຮງຮຽນປະຖົມພາກປະຕິບັດ, ມະຫາວິທະຍາໄລສີນະຄອນວິໂຣດ (ວິທະຍາເຂດ Prasarnmit, Bangkok).
ນັບແຕ່ປີ 2024, ໃນຖານະເປັນຄູສອນປະຈຳບ້ານຂອງຫ້ອງຮຽນພາສາພິເສດ ແລະ ຄູສອນພາສາຫວຽດນາມ, ໄດ້ຊີ້ນຳໂດຍກົງໃນການຮຽນພາສາຫວຽດນາມ. ລາວໄດ້ແບ່ງປັນວ່າ: "ວຽກໄດ້ຊ່ວຍໃຫ້ຂ້ອຍຮັກສາທັກສະພາສາຫວຽດນາມຂອງຂ້ອຍໄດ້, ເພາະວ່າຖ້າຂ້ອຍກັບໄປໄທ, ຂ້ອຍບໍ່ຄ່ອຍໄດ້ເວົ້າພາສາຫວຽດນາມ, ການເວົ້າແລະສອນທຸກໆມື້ແມ່ນວິທີທີ່ດີທີ່ຈະຮັກສາຄໍາສັບພາສາຫວຽດນາມຂອງຂ້ອຍ."
ຄວາມຊົງຈຳທີ່ລາວຄົງຈະຈື່ໄດ້ສະເໝີວ່າ: ຫຼາຍຄັ້ງທີ່ນັກຮຽນໄດ້ພົບລາວນອກຫ້ອງຮຽນ, ເຂົາເຈົ້າທັກທາຍລາວດ້ວຍຄຳສັບພາສາຫວຽດ “ສະບາຍດີອາຈານ” ເຊິ່ງເຮັດໃຫ້ລາວຮູ້ສຶກໃກ້ຊິດ ແລະ ດີໃຈທີ່ສຸດ. ເພື່ອຊ່ວຍໃຫ້ນັກສຶກສາໄທຮຽນພາສາຫວຽດນາມຢ່າງມີປະສິດທິຜົນ, ໂດຍສະເພາະແມ່ນບັນດາບັນຫາຍາກຂອງໄວຍະກອນ ແລະ ການອອກສຽງ, ທ່ານ Narin ໄດ້ສ້າງບົດຝຶກຫັດການອອກສຽງຫຼາຍຢ່າງ, ສ້າງໂອກາດໃນການສື່ສານເລື້ອຍໆ.
ລາວເວົ້າໂອ້ອວດວ່າລາວໄດ້ສ້າງຊ່ອງ TikTok ເລົ່າເລື່ອງຂອງນັກຮຽນໄທທີ່ຮຽນພາສາຫວຽດນາມ. ຊ່ອງທາງນີ້ຊ່ວຍໃຫ້ນັກຮຽນມີແຮງຈູງໃຈໃນການຮຽນ, ແລະຍັງຢາກຮູ້ວ່າໃຜຈະຢູ່ໃນ TikTok ໃນອາທິດນີ້. ພອນນະລາດ ພົງຂຸນ (ຊັ້ນ ມ.10 ພາສາອັງກິດ-ວິຊາ ພາສາຫວຽດນາມ ທີ່ໂຮງຮຽນ ສະຕິປັນຍາ) ໃຫ້ຮູ້ວ່າ: ທ້າວ ນາລິນ ສອນງ່າຍຫຼາຍ, ບົດຮຽນບໍ່ເຄັ່ງຄຽດ ຫຼື ຄວາມກົດດັນ.
ທ່ານ ພອນນະລາດ ພົງຄູນ ກ່າວວ່າ: “ບໍ່ເຂົ້າໃຈຫຍັງຖາມໄດ້ເດີ້ ຫຼາຍໆກິດຈະກຳທີ່ຄູຈັດຂື້ນເຮັດໃຫ້ຫ້ອງຮຽນມ່ວນ, ໜ້າສົນໃຈ, ແລະ ເຮັດໃຫ້ເຈົ້າຢາກຮຽນຮູ້ຕື່ມ”.
ປະສົບການທີ່ແຕກຕ່າງກັນ
ໃນຂະນະທີ່ດຳລົງຊີວິດ ແລະ ເດີນທາງຢູ່ຫວຽດນາມ, ນາລິນກ່າວວ່າ, ການເຂົ້າຮ່ວມການຈະລາຈອນຢູ່ທີ່ນີ້ແມ່ນແຕກຕ່າງກັບໄທ. ທ່ານກ່າວວ່າ, ສຽງແກລົດຖືກຕີຢູ່ໃນຫວຽດນາມເປັນສ່ວນໜຶ່ງຂອງສັນຍານຈະລາຈອນ.
ໃນຂະນະດຽວກັນ, ຢູ່ໄທ, ຄົນຂັບລົດເກືອບບໍ່ເຄີຍໃຊ້ສຽງແກ ເວັ້ນເສຍແຕ່ໃນກໍລະນີສຸກເສີນ ຫຼືເຕືອນຜູ້ອື່ນເມື່ອຂັບຂີ່ບໍ່ປອດໄພ. "ຂ້ອຍຂ້ອນຂ້າງປະຫລາດໃຈກັບຄວາມແຕກຕ່າງນີ້ແລະຄ່ອຍໆຮຽນຮູ້ທີ່ຈະປັບຕົວ," ນາລິນຫົວ.
ທີ່ມາ: https://tuoitre.vn/chang-trai-thai-day-tieng-viet-o-xu-chua-vang-20251121094016711.htm






(0)