Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ເສີມສ້າງທັກສະພາສາຕ່າງປະເທດຂອງທ່ານ.

Người Lao ĐộngNgười Lao Động12/05/2024

[ໂຄສະນາ_1]

ລະດູຮ້ອນເປັນເວລາທີ່ເໝາະສົມທີ່ສຸດສຳລັບໄວໜຸ່ມທີ່ຈະອຸທິດເວລາເພື່ອປັບປຸງທັກສະພາສາຕ່າງປະເທດຂອງເຂົາເຈົ້າ. ຫງວຽນດວານຫງອກແອງ (ອາຍຸ 21 ປີ, ຈາກບິ່ງເຢືອງ) ກ່າວວ່າ ນາງໄດ້ເລີ່ມຮຽນພາສາຍີ່ປຸ່ນໃນຊ່ວງລະດູຮ້ອນ, ກ່ອນທີ່ຈະເຂົ້າຮຽນໃນມະຫາວິທະຍາໄລຢ່າງເປັນທາງການ.

ບັນຈຸດ້ວຍກະເປົ໋າເດີນທາງ

ຕັ້ງແຕ່ປີທຳອິດ, ຫງອກແອງ ຕັ້ງໃຈທີ່ຈະສອບເສັງຄວາມສາມາດດ້ານພາສາຍີ່ປຸ່ນ (JLPT) ໃນລະດັບສູງ ແລະ ໄດ້ຮັບໃບຢັ້ງຢືນ JLPT N4 ໃນຄັ້ງທຳອິດ. ລາວໄດ້ເລົ່າວ່າ: "ໃນໄລຍະຕົ້ນໆຂອງການຮຽນພາສາຍີ່ປຸ່ນ, ຂ້ອຍໄດ້ປະສົບກັບຄວາມຫຍຸ້ງຍາກກັບຕົວອັກສອນຄັນຈິ, ແຕ່ຂ້ອຍພະຍາຍາມຮຽນພາສານີ້ໃຫ້ເກັ່ງຍ້ອນຄວາມປາຖະໜາທີ່ຈະເຂົ້າໃຈວັດທະນະທຳຂອງດິນແດນຕາເວັນຂຶ້ນ ແລະ ຄວາມສົນໃຈໃນການຮ່ວມມືຍຸດທະສາດລະຫວ່າງສອງປະເທດ." ລາວໄດ້ເຂົ້າຮ່ວມກິດຈະກຳທີ່ເປັນປະໂຫຍດຫຼາຍຢ່າງຢ່າງກະຕືລືລົ້ນ, ໄດ້ຮັບລາງວັນຊະນະເລີດໃນການແຂ່ງຂັນ "ສີສັນຂອງວັດທະນະທຳຍີ່ປຸ່ນ" ໃນປີ 2022 ແລະ ໄດ້ຮັບທຶນການສຶກສາຈາກການແຂ່ງຂັນ "ຂ້ອຍເປັນຄູສອນພາສາຍີ່ປຸ່ນ" ໃນປີ 2023 ທີ່ຈັດໂດຍມະຫາວິທະຍາໄລ ເສດຖະກິດ ແລະ ການເງິນນະຄອນໂຮ່ຈິມິນ. ນັກຮຽນ Gen Z ຄົນນີ້ຍັງເປັນທີ່ປຶກສາໃຫ້ສະໂມສອນພາສາຍີ່ປຸ່ນ Hikari ທີ່ມະຫາວິທະຍາໄລ.

Nhờ cọ xát trong nhiều cuộc thi, dự án đa dạng mà Ngọc Anh (trái) có vốn tiếng Nhật vững vàng

ຍ້ອນປະສົບການຂອງນາງໃນການແຂ່ງຂັນຫຼາຍໆຄັ້ງ ແລະ ໂຄງການທີ່ຫຼາກຫຼາຍ, ນາງ ຫງອກແອງ (ຊ້າຍ) ມີຄວາມສາມາດໃນການໃຊ້ພາສາຍີ່ປຸ່ນໄດ້ດີ.

ເຊັ່ນດຽວກັບນັກຮຽນຫວຽດນາມສ່ວນໃຫຍ່ທີ່ເລີ່ມຮຽນພາສາອັງກິດແຕ່ຫົວທີ, ຫງວຽນເຈິ່ນ ຢາມານ (ອາຍຸ 22 ປີ, ຈາກແຂວງລອງອານ) ກໍ່ໄດ້ຄົ້ນພົບຄວາມສົນໃຈໃນພາສາຈີນຂອງນາງເມື່ອນາງເຂົ້າຮຽນຊັ້ນມໍ 10. ຮອດຊັ້ນມໍ 12, ຢາມານໄດ້ສອບເສັງຄວາມສາມາດພາສາຈີນ HSK 4 ຢ່າງໝັ້ນໃຈ. ເຖິງແມ່ນວ່າພາສາຈີນບໍ່ແມ່ນວິຊາເອກຫຼັກຂອງນາງຢູ່ມະຫາວິທະຍາໄລ, ແຕ່ຂໍ້ໄດ້ປຽບນີ້ຊ່ວຍໃຫ້ນາງໄດ້ຮັບທຶນການສຶກສາອອນໄລນ໌ລະດູໃບໄມ້ຫຼົ່ນປີ 2021 ແລະໂຄງການທຶນການສຶກສາອອນໄລນ໌ລະດູໃບໄມ້ປົ່ງປີ 2022 ຈາກມະຫາວິທະຍາໄລປົກກະຕິຈີນຕາເວັນອອກ (ECNU - ຈີນ). ຊາຍໄດ້ໃຊ້ເວລາຫົກເດືອນຮຽນອອນໄລນ໌ໃນສະພາບແວດລ້ອມສາກົນ, ສະສົມປະສົບການແລະທັກສະທີ່ມີຄຸນຄ່າ.

Quỳnh Như (bìa trái) trong hoạt động giao lưu văn hóa giữa đại học Văn Lang và sinh viên Hàn

ນາງ ກວິ່ງຍູ (ຊ້າຍໃນຮູບ) ກຳລັງເຂົ້າຮ່ວມກິດຈະກຳແລກປ່ຽນວັດທະນະທຳລະຫວ່າງມະຫາວິທະຍາໄລ ວັນລັງ ແລະ ນັກສຶກສາເກົາຫຼີ.

ໂດຍໃຊ້ຈຸດແຂງນີ້, ເຈຍ ມານ ໄດ້ເຂົ້າຮ່ວມການແປພາສາສຳລັບໂຄງການແລກປ່ຽນນັກສຶກສາຕ່າງປະເທດ ແລະ ສາມາດລວມພາສາອັງກິດ ແລະ ພາສາຈີນໄດ້ຢ່າງຄ່ອງແຄ້ວ. ເມື່ອບໍ່ດົນມານີ້, ທ້າວ ແມນ ໄດ້ສຳເລັດການຝຶກງານຂອງນາງ ແລະ ໄດ້ຮັບຕຳແໜ່ງຜູ້ຊ່ວຍຜູ້ອຳນວຍການຢູ່ບໍລິສັດຈີນທີ່ມີຄວາມຊ່ຽວຊານດ້ານເຕັກໂນໂລຊີ ແລະ ການຂົນສົ່ງ. ໃນອະນາຄົດ, ທ້າວ ແມນ ມຸ່ງໝັ້ນທີ່ຈະສຶກສາຕໍ່ໃນລະດັບສູງ, ຊ່ຽວຊານດ້ານທຸລະກິດສາກົນ, ໂດຍມີເປົ້າໝາຍທີ່ຈະເຂົ້າຮຽນຢູ່ມະຫາວິທະຍາໄລໃນຊຽງໄຮ້, ປະເທດຈີນ. "ນອກຈາກການເຮັດວຽກແລ້ວ, ຂ້ອຍຍັງໃຊ້ເວລາຫວ່າງຂອງຂ້ອຍເພື່ອຮຽນພາສາຈີນ. ຂ້ອຍຮຽນດ້ວຍຕົນເອງສ່ວນໃຫຍ່, ສະນັ້ນຂ້ອຍຈຶ່ງຄົ້ນຫາທາງອອນໄລນ໌ຢ່າງຫ້າວຫັນ ແລະ ຊອກຫາການສະໜັບສະໜູນຈາກນັກຮຽນ ແລະ ຄູອາຈານ... ໂດຍມີເປົ້າໝາຍທີ່ຈະຜ່ານການສອບເສັງ HSK 6 ກ່ອນອອກໄປ," ທ້າວ ແມນ ແບ່ງປັນ.

ເກັ່ງພາສາຕ່າງປະເທດ, ຕອບສະໜອງຄວາມມັກຂອງເຈົ້າ.

ເນື່ອງຈາກນາງມັກຮູບເງົາ ແລະ ດົນຕີ K-pop, ຟານ ກວິນ ຫຍູ (ອາຍຸ 22 ປີ, ຈາກແຂວງດົ່ງນາຍ) ຈຶ່ງເລີ່ມຮຽນພາສາເກົາຫຼີຕັ້ງແຕ່ຮຽນມັດທະຍົມຕອນຕົ້ນເພື່ອເຂົ້າໃຈໄອດໍຂອງນາງດີຂຶ້ນ. ຕໍ່ມາ, ນາງໄດ້ຕັດສິນໃຈໄປສຶກສາຕໍ່ທີ່ມະຫາວິທະຍາໄລວັນລັງ. ຫຍູ ກ່າວວ່ານາງຊອກຫາໂອກາດທີ່ຈະຝຶກຝົນຢູ່ສະເໝີວ່າ: "ການຈົດບັນທຶກ ແລະ ການຮຽນຈາກປຶ້ມຊ່ວຍຂ້ອຍສ້າງພື້ນຖານຄວາມຮູ້. ຂ້ອຍຍັງປັບປຸງທັກສະການສື່ສານຂອງຂ້ອຍເປັນປະຈຳ, ແລະ ການເບິ່ງໜັງໄດ້ປັບປຸງຄວາມສາມາດໃນການຟັງ ແລະ ການເວົ້າພາສາເກົາຫຼີຂອງຂ້ອຍຢ່າງຫຼວງຫຼາຍ. ໜຶ່ງໃນວິທີການຮຽນຂອງຂ້ອຍແມ່ນການອຸທິດສອງຊົ່ວໂມງ, ໂດຍ 30 ນາທີທຳອິດຈະສຸມໃສ່ໄວຍາກອນ, ຈາກນັ້ນເລືອກຄຳສັບທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ 10 ຄຳເພື່ອທ່ອງຈຳ, ແລະ ອ່ານບົດເລື່ອງຫຼາຍໆບົດເພື່ອຮຽນຮູ້ວິທີການຂຽນ ແລະ ເຂົ້າໃຈວິທີການເວົ້າ. ທຸກໆແລງ, ຂ້ອຍໃຊ້ເວລາ 30 ນາທີຝຶກຝົນການຟັງ, ໃນເບື້ອງຕົ້ນແມ່ນຢູ່เฉยໆ, ຈາກນັ້ນກວດສອບຄຳບັນຍາຍ ແລະ ຟັງອີກຄັ້ງ," ຫຍູ ກ່າວ.

Công việc dịch thuật giúp Gia Mẫn (phải) củng cố khả năng ngoại ngữ

ວຽກງານແປພາສາໄດ້ຊ່ວຍ Gia Man (ຂວາ) ເສີມສ້າງທັກສະພາສາຕ່າງປະເທດຂອງນາງ.

ເມື່ອຮຽນກັບຄູສອນທີ່ເວົ້າພາສາພື້ນເມືອງ, ນາງ Nhu ໄດ້ເອົາຊະນະຄວາມຢ້ານກົວຂອງການອອກສຽງຜິດຢ່າງໝັ້ນໃຈ ເພາະວ່ານາງບໍ່ໄດ້ຖືກຕຳໜິຕິຕຽນສຳລັບຄວາມຜິດພາດ ແລະ ໄດ້ຮັບການແກ້ໄຂໂດຍກົງ. ວິທີການສຶກສາດ້ວຍຕົນເອງຂອງນາງປະສົມປະສານກັບວິໄນຊ່ວຍໃຫ້ນາງກ້າວໜ້າໄດ້ໄວ. ປະຈຸບັນ, ນາງ Nhu ເຂົ້າໃຈ 80%-90% ຂອງສິ່ງທີ່ຄົນເກົາຫຼີຕ້ອງການຖ່າຍທອດ ແລະ ມີໃບຢັ້ງຢືນ TOPIK II ລະດັບ 4. ນາງ Quynh Nhu ເຂົ້າຮ່ວມຢ່າງຫ້າວຫັນໃນການແຂ່ງຂັນການປາກເວົ້າສາທາລະນະຂອງເກົາຫຼີ K-SPEED ແລະ ເຮັດວຽກເປັນນາຍພາສາໃຫ້ກັບກຸ່ມອາສາສະໝັກຈາກມະຫາວິທະຍາໄລເກົາຫຼີທີ່ມາຢ້ຽມຢາມຫວຽດນາມ. ນາງ Nhu ເນັ້ນໜັກວ່າ: "ຂ້ອຍໄດ້ພັດທະນາທັກສະທີ່ອ່ອນໂຍນຜ່ານກິດຈະກຳທາງສັງຄົມ ແລະ ການສຳຜັດກັບວັດທະນະທຳ ແລະ ຜູ້ຄົນທ້ອງຖິ່ນ. ຂ້ອຍເຊື່ອວ່າການຮຽນພາສາເກົາຫຼີບໍ່ພຽງແຕ່ກ່ຽວກັບການຮຽນຮູ້ພາສາໃໝ່ເທົ່ານັ້ນ; ການເຂົ້າໃຈວິທີທີ່ຄົນເກົາຫຼີຄິດ ແລະ ກະທຳເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍມີມຸມມອງຫຼາຍດ້ານ."

ງອກແອງ ຕັ້ງເປົ້າໝາຍທີ່ຈະບັນລຸໃບຢັ້ງຢືນຄວາມສາມາດດ້ານພາສາຍີ່ປຸ່ນລະດັບ N3 ໂດຍການເຂົ້າຮ່ວມການສອບເສັງຄວາມສາມາດດ້ານພາສາຍີ່ປຸ່ນໃນເດືອນກໍລະກົດນີ້. ລາວຍັງກຳລັງສຳເລັດການສະໝັກເຂົ້າຮຽນຢູ່ປະເທດຍີ່ປຸ່ນເພື່ອສຳຜັດກັບວັດທະນະທຳ ແລະ ໄດ້ຮັບປະສົບການຕົວຈິງກັບພາສາດັ່ງກ່າວ. ກິດຈະກຳທີ່ຜ່ານມາຂອງລາວທີ່ສະໜັບສະໜູນ ແລະ ນຳພານັກສຶກສາຍີ່ປຸ່ນທີ່ມາຢ້ຽມຢາມ ແລະ ຮຽນຢູ່ນະຄອນໂຮ່ຈິມິນ ໄດ້ເສີມສ້າງຄວາມໝັ້ນໃຈຂອງລາວໃນທາງເລືອກນີ້.


[ໂຄສະນາ_2]
ແຫຼ່ງຂໍ້ມູນ: https://nld.com.vn/lam-giau-von-ngoai-ngu-196240511205523272.htm

(0)

ມໍລະດົກ

ຮູບປັ້ນ

ທຸລະກິດຕ່າງໆ

ເຫດການປະຈຸບັນ

ລະບົບການເມືອງ

Địa phương

ຜະລິດຕະພັນ

Happy Vietnam
ບົດຮຽນພິເສດ

ບົດຮຽນພິເສດ

ທະເລ ແລະ ໝູ່ເກາະຫວຽດນາມ

ທະເລ ແລະ ໝູ່ເກາະຫວຽດນາມ

ຊີວິດໃນເຂດພູສູງ

ຊີວິດໃນເຂດພູສູງ