Pada majlis kemasukan Persatuan Penulis Kota Ho Chi Minh pada 15 Januari, terdapat seorang penyair kecil dari Australia hadir. Itulah Vo Thi Nhu Mai, yang pakar dalam menterjemah puisi Vietnam yang baik untuk diperkenalkan kepada pembaca di seluruh dunia.
Penyair Vo Thi Nhu Mai
Foto: MINH LE
Rak Buku Irama Vietnamnya dilahirkan secara rasmi selepas kejayaan buku dwibahasa setebal 500 muka surat pertama, dengan lebih daripada 700 puisi dwibahasa oleh pengarang dalam dan luar negara. Dari situ, penterjemah Nhu Mai terus mencipta karya The Price for That Day I Waited , memilih 850 puisi oleh 220 pengarang, bukan sahaja menghormati bahasa puisi tetapi juga membuka ruang kepada pembaca untuk menerokai kepelbagaian budaya melalui setiap halaman buku.
Terbaru, penterjemah Nhu Mai meneruskan perjalanannya menyebarkan puisi dwibahasa dengan koleksi puisi baharu, The Wrinkles of Time , yang terdiri daripada 264 puisi dwibahasa oleh 264 pengarang dari pelbagai budaya yang berbeza, setiap puisi adalah cerita, nafas yang berbeza. Penyair bukan sahaja mengambil peranan sebagai penterjemah tetapi juga mereka bentuk dan membentangkan halaman, mencipta sebuah buku padat, digambarkan sesuai dengan kandungan dan gaya setiap pengarang.
Pelancaran buku yang diadakan di Ho Chi Minh City, Hue dan Da Nang membuka ruang untuk sambungan dan pertukaran budaya. "Puisi menjadi jambatan, mendekatkan orang dari negara yang berbeza, berkongsi nilai bersama tentang cinta, kehidupan dan keindahan. Oleh itu, rak buku Rhythm Viet bukan sahaja menjalankan misi memelihara dan mengembangkan puisi tetapi juga menggalakkan persefahaman dan saling menghormati antara budaya," kata penyair dan penterjemah Vo Thi Nhu Mai.
Sumber: https://thanhnien.vn/chuyen-doi-chuyen-nghe-dich-gia-dua-tho-viet-ra-the-gioi-18525011822131267.htm
Komen (0)