![]() |
Profesor, Doktor Sains, penyair dan bekas askar Amerika Bruce Weigl melancarkan koleksi puisinya "Pesona Tasik Ho Guom". Foto: Thuy Hanh. |
"Pesona Tasik Ho Guom merupakan catatan Hanoi , baik diari rohani seorang veteran, renungan pasca perang, mahupun doa untuk keamanan," kata penyair Nguyen Viet Chien mengenai koleksi puisi " Pesona Tasik Ho Guom" oleh Profesor, Doktor, penyair dan bekas askar Amerika Bruce Weigl, yang diterjemahkan oleh Tran Le Khanh, yang dilancarkan di Hanoi pada pagi 2 Jun.
Jiwa Vietnam seorang bekas askar Amerika
Bruce Weigl mempunyai hubungan yang pelik dengan Vietnam. Enam puluh tahun yang lalu, sebagai seorang askar berusia 18 tahun, beliau datang ke Vietnam untuk berperang, hanya bersenjatakan senjata dan peluru. Enam puluh tahun kemudian, beliau kembali ke Vietnam, membawa bersamanya koleksi puisi yang penuh semangat tentang Hanoi.
Cinta Bruce Weigl terhadap Vietnam adalah rumit. Tidak keterlaluan untuk mengatakan bahawa cintanya agak obsesif. Dia kerap berulang-alik ke Vietnam, sekurang-kurangnya sekali setiap dua tahun. Dia sering memberitahu pihak media bahawa dia menyukai pemandangan semula jadi, makanan, dan penduduk Vietnam. Dia pernah berkata bahawa mungkin dia orang Vietnam pada kehidupan sebelumnya.
Tetapi hubungannya dengan Vietnam, terutamanya dengan Hanoi, mungkin lebih mendalam daripada yang dikatakannya sendiri. Ia adalah hubungan rohani dan intuitif. Ini jelas kelihatan dalam pengenalan kepada koleksi puisi itu.
![]() |
Koleksi puisi "Pesona Tasik Ho Guom". Foto: Rumah Penerbitan Persatuan Penulis Vietnam. |
Dia menulis: "Saya percaya saya sentiasa dihantui oleh roh [...] Atas sebab-sebab yang tidak begitu jelas, mungkin berkaitan dengan perang dan pengalaman saya di sana, setiap kali saya kembali ke Vietnam, roh-roh itu mengikuti saya, bergaul dengan roh-roh lain yang bertutur dalam bahasa yang berbeza."
Penulis itu menghabiskan lapan minggu di Hanoi, mengalami "curahan puitis." Dia mengaku bahawa dia menyerahkan dirinya kepada bimbingan "kuasa halimunan" ketika dia mengembara melalui kota berusia seribu tahun itu. Puisi-puisi menemuinya, dan dia menggambarkan puisinya sebagai "kolaborasi dengan banyak suara, muncul secara kolektif seperti dalam mimpi."
"Di Hanoi, saya tenggelam dalam sesuatu yang melampaui diri saya," tulisnya. Dia tenggelam dalam aspek Hanoi yang tidak dapat dinamakan itu, membiarkan emosinya melonjak sehingga hampir menguasainya, kemudian bersikap jujur dengan ribut emosi itu, membiarkannya melaluinya, di atas kertas.
Kumpulan puisi tentang kesakitan, cinta, sejarah, dan pengampunan.
Penyair Nguyen Viet Chien telah menawarkan banyak renungan tentang koleksi puisi Bruce Weigl. "Beliau bukan sahaja seorang penyair yang menulis tentang perang dari perspektif Amerika, tetapi juga seorang lelaki yang dihantui oleh sejarah sepanjang hidupnya. Beliau datang ke Vietnam sebagai tempat untuk dialog, pertaubatan, kelahiran semula, dan belajar untuk mencintai semula. Banyak karya tentang perang sering berhenti pada perasaan trauma, rasa bersalah, dan krisis, tetapi dalam koleksi ini, beliau melangkah lebih jauh," ulas penyair Nguyen Viet Chien.
![]() |
Penyair Nguyen Viet Chien di majlis pelancaran buku. Foto: Thuy Hanh. |
Bruce Weigl bukan sahaja mengimbas kembali perang, tetapi juga mengatasinya, untuk melihat rakyat Vietnam dalam kehidupan mereka hari ini. Beliau bukan sahaja menghadapi masa lalu, tetapi juga mencari penyembuhan; beliau bukan sahaja menulis tentang kesakitan peribadi, tetapi juga meletakkan kesakitan itu dalam ruang di mana cinta, belas kasihan, ingatan sejarah, dan pengampunan wujud bersama.
Hanoi dalam puisinya kelihatan sebagaimana adanya. Namun, di tengah-tengah pemandangan Hanoi yang damai, kadangkala "hantu masa lalu"—kenangan medan perang—muncul semula tanpa diduga. Pada masa aman, dia mengingati kehilangan. Kenangan perang sentiasa tanpa diduga menyelinap ke masa kini, menggoncangnya hingga ke terasnya.
Tetapi akhirnya, Bruce Weigl memilih penyembuhan, perdamaian, dan kebangkitan. Pilihan itu sebahagiannya tercermin dalam baris penutup puisinya, "Pesona Tasik Hoan Kiem." Dia menulis: "Kadangkala tiada penawar untuk kehilangan / kecuali kebangkitan jiwa / yang ditemui seseorang dalam diri anda."
![]() |
Penulis membaca puisinya di majlis pelancaran buku. Foto: Thuy Hanh. |
Koleksi puisi ini juga mempunyai tanda penting penyair Tran Le Khanh, yang menterjemahkan koleksi tersebut ke dalam bahasa Vietnam. Tergerak oleh rasa sayang penyair Amerika itu terhadap Vietnam, Encik Tran Le Khanh berusaha mencari cara yang serupa untuk mengungkapkannya, menterjemahkannya dengan cara yang mudah, dengan cara yang dapat difahami oleh orang Vietnam, sambil tetap menyampaikan makna karya asalnya.
Menurut Encik Tran Le Khanh, perkara yang paling sukar ketika menterjemah puisi adalah bagaimana membuat pembaca Vietnam merasai emosi pengarang dan emosi babak dalam puisi tersebut. Setiap bahasa mempunyai cara yang berbeza untuk membangkitkan emosi, dan penterjemah mesti berempati dengan emosi pengarang dan memahami emosi pembaca.
![]() |
Pengerusi Persatuan Penulis Vietnam, Nguyen Quang Thieu, berkongsi banyak kenangan dengan penyair Bruce Weigl. Beliau menceritakan: "Salah satu impian terbesar Bruce ialah untuk dikebumikan selama-lamanya di bumi Vietnam ini. Saya fikir itu adalah mimpi yang sangat indah."
Sumber: https://znews.vn/chuyen-mot-nguoi-my-me-dam-ho-guom-post1656357.html












Komen (0)