Bahasa Vietnam mempunyai perkataan yang berbunyi sangat serupa, menyebabkan kekeliruan semasa menulisnya. Contohnya, ramai orang tidak pasti sama ada perlu mengeja "dân dã" atau "dân giã" dengan betul.

Perkataan ini bermaksud kesederhanaan, sikap bersahaja, dan kedekatan dengan kehidupan seharian masyarakat.
Jadi, pada pendapat anda, yang manakah cara yang betul untuk menulisnya? Sila tinggalkan jawapan anda di ruangan komen di bawah.
Jawapan kepada soalan sebelumnya: "Masa lapang" atau "masa terbiar"?
"Rảnh dỗi" adalah ejaan yang salah dan tidak bermakna sama sekali. Jika anda pernah menulisnya seperti itu, sila berhati-hati pada masa akan datang untuk mengelakkan kesilapan tersebut.
Jawapan yang betul ialah "santai". Perkataan ini bermaksud tidak mempunyai apa-apa untuk dilakukan, mempunyai masa untuk berehat, berehat dan melakukan perkara yang anda gemari.
Sumber: https://vtcnews.vn/dan-da-hay-dan-gia-moi-dung-chinh-ta-ar938268.html






Komen (0)