Selama lebih 20 tahun, Dr. Vo Minh Hai telah berdedikasi terhadap teks dan dokumen kuno. Laluan pilihannya bukan sekadar profesion, tetapi komitmen senyap untuk menjelaskan lagi lapisan sejarah dan budaya wilayah Binh Dinh (kini wilayah Gia Lai ) – sebuah tanah seni mempertahankan diri dan tradisi sastera yang masih menyimpan khazanah warisan Han Nom (Sino-Vietnam) yang masih belum diterokai sepenuhnya.
Dalam satu temu bual dengan Gia Lai Newspaper and Radio & Television, beliau berkongsi tentang perjalanannya "mengambil jalan yang jarang dilalui".
Hubungan saya dengan kajian Sino-Vietnam.
Bertemu Dr. Vo Minh Hai di kediaman peribadinya, dengan dindingnya yang dipenuhi buku, kesan pertama yang terlintas di fikiran ialah sikapnya yang tenang dan tidak tergesa-gesa—ciri khas sarjana kajian Sino-Vietnam.
Beliau berkata bahawa hubungannya dengan watak-watak Sino-Vietnam bermula agak awal, semasa zaman persekolahannya, ketika beliau belajar di sekolah-sekolah yang berkaitan dengan komuniti Cina di Quy Nhon, seperti Sung Nhon (kini Sekolah Rendah Tran Hung Dao), Phuc Kien dan Nhan Thao (kini Sekolah Rendah Tran Quoc Tuan).

Dr. Vo Minh Hai, Timbalan Ketua Fakulti Sains Sosial dan Kemanusiaan (Universiti Quy Nhon), telah gigih menjalankan penyelidikan dalam kajian Sino-Vietnam selama lebih 20 tahun. Foto: Ngoc Nhuan
* Anda datang ke kajian kajian Sino-Vietnam seolah-olah melalui "takdir." Bolehkah anda menceritakan perjalanan itu?
- Sebenarnya, semasa saya kecil, saya tidak begitu menyedarinya; saya cuma merasakan bahawa kata-kata dan suasana budaya di sekolah rendah yang saya hadiri ketika itu sangat memikat. Hanya selepas saya melanjutkan pelajaran ke universiti, hubungan ini benar-benar menjadi pilihan kerjaya saya.
Saya belajar Kesusasteraan, dengan pengkhususan dalam Kesusasteraan Zaman Pertengahan Vietnam, di Universiti Pendidikan Quy Nhon (kini Universiti Quy Nhon). Mujurlah, kurikulum pada masa itu merangkumi banyak kursus dalam pengajian Cina dan Sino-Vietnam, yang membantu saya mendekati pengajian klasik dengan cara yang agak sistematik.
Lebih penting lagi, saya menerima bimbingan daripada guru-guru saya, terutamanya Encik Huynh Chuong Hung, yang mempunyai pengaruh yang mendalam terhadap laluan akademik saya kemudian.
* Bolehkah dikatakan bahawa Encik Huynh Chuong Hung adalah orang yang "menyalakan" semangat anda?
- Beliau bukan sahaja menyampaikan ilmu pengetahuan tetapi juga menanamkan semangat profesional. Beliau mengajar saya cara mendekati teks Sino-Vietnam dengan teliti, menghormati bahan sumber dan gigih dalam jalan yang saya pilih. Pada Oktober 2001, beliau memberi saya salinan *Analek Confucius* – teks yang telah kami kumpulkan semasa lawatan lapangan – dan berkata, "Pulanglah dan cuba terjemahkannya." Pada masa itu, saya masih seorang pelajar, tanpa komputer, jadi lebih daripada 50 halaman terjemahan itu ditulis tangan dalam buku nota sekolah saya. Saya menterjemah secara berterusan sehingga Mei 2002, apabila saya selesai. Buat pertama kalinya, saya mula percaya bahawa saya boleh meneruskan pengajian Sino-Vietnam.

Dr. Vo Minh Hai (kanan dalam foto) kini bekerjasama dengan Pusat Arkib Sejarah Wilayah dalam penterjemahan dan penyelidikan titah diraja dan dokumen Sino-Vietnam. Foto: Ngoc Nhuan
Pilih profesion berdiam diri.
Pada tahun-tahun terakhirnya di universiti, Dr. Vo Minh Hai menghadapi persimpangan jalan: menulis tesis tentang cerita rakyat atau melanjutkan pengajian Sino-Vietnam – bidang yang sukar dengan sedikit pelajar. Beliau memilih jalan yang sukar.
* Keputusan itu mestilah bukan mudah, tuan?
- Betul. Pada mulanya, saya merancang untuk menulis tesis tentang Cerita Rakyat dan mengikuti arahan penyelidikan Profesor Tran Xuan Toan, penyelia saya yang sangat berdedikasi. Tetapi saya sentiasa merasakan saya ingin bekerja dengan lebih mendalam dengan budaya sastera, dengan watak-watak Sino-Vietnam. Oleh itu, saya memutuskan untuk menulis tesis tentang kepentingan budaya perkataan "Timur - Barat" dalam kesusasteraan Vietnam zaman pertengahan.
Tesis saya mendapat penarafan yang cemerlang, membantu saya menamatkan pengajian dengan kepujian dan membuka peluang untuk tinggal dan mengajar di universiti dari November 2003, ketika saya baru berusia 22 tahun. Pada masa itu, kelayakan akademik saya hanya terdiri daripada tesis dan terjemahan, tetapi kedua-duanya adalah dalam pengajian Sino-Vietnam. Mulai tahun 2009, saya mengambil bahagian dalam penyusunan buku teks "Teks Klasik Cina Terpilih". Pada tahun 2012, saya memenangi hadiah ketiga dalam Anugerah Saintis Muda Kementerian Pendidikan dan Latihan dengan topik "Kesusasteraan Sino-Vietnam - Teori dan Aplikasi".
* Anda pernah berkata: Skrip Cina Klasik dan Vietnam adalah pengakuan diam. Mengapa begitu?
- Ini adalah bidang di mana sesuatu tidak boleh dilakukan dengan cepat, dan pastinya bukan dengan gembar-gembur. Untuk berjaya, anda memerlukan kesabaran dan pengumpulan pengetahuan yang senyap. Dari sekitar tahun 2012 hingga 2020, saya menghabiskan sebahagian besar masa saya menjalankan kerja lapangan dan mengumpul bahan di Binh Dinh (kini Gia Lai) dan wilayah lain di wilayah Selatan Tengah seperti Quang Ngai, Quang Nam (kini Bandar Da Nang), Khanh Hoa… Itulah fasa persediaan untuk projek saya yang seterusnya.
Dari asas itu, saya telah menerbitkan karya-karya seperti: Bahasa Truyện Kiều dari Perspektif Budaya (2020); Pidato Pengebumian Bình Định Han Nom (2021); Kesusasteraan Han Nom Vietnam Selatan Tengah: Rupa dan Ciri-ciri (editor, 2022); Intipati Analek oleh Nguyễn Phúc Ưng Trình (2024); Penyelidikan dan Ulasan tentang Pengarang Han Nom dalam Bình Định (2025); Bahasa dan Budaya dalam Kesusasteraan Zaman Tây Sơn (2025); Budaya Peperiksaan dan Dewan Peperiksaan di Bình Định (2025)…

Selain penyelidikan, Dr. Vo Minh Hai juga menumpukan banyak masa dan usahanya untuk mengajar dan melatih generasi muda dalam bidang pengajian Sino-Vietnam. (Foto: Disediakan oleh responden)
Berterusan "menggali" khazanah Han Nom (Sino-Vietnam) di Binh Dinh.
Pada masa ini, Dr. Vo Minh Hai sedang bekerjasama rapat dengan Pusat Arkib Sejarah Wilayah Gia Lai dalam menterjemahkan dekri empayar dan dokumen Sino-Vietnam.
Adakah anda menumpukan banyak usaha untuk meneroka koleksi teks Han Nom (Sino-Vietnam) yang kaya di wilayah Binh Dinh?
- Binh Dinh memiliki khazanah kesusasteraan Sino-Vietnam (Han Nom) yang sangat luas, daripada titah diraja, pidato pengebumian, salasilah keluarga, drama teater, hinggalah tulisan para sarjana terkenal. Tanpa tinjauan dan pendigitalan yang tepat pada masanya, banyak dokumen boleh hilang secara kekal dalam beberapa tahun. Matlamat jangka panjang saya adalah untuk membina pangkalan data sistematik kesusasteraan Sino-Vietnam Binh Dinh, daripada penulis utama seperti Dao Tan, Nguyen Dieu, Ho Si Tao, dan Dao Phan Duan hinggalah penulis yang kurang dikenali.
Pada pendapat saya, membuktikan bahawa Binh Dinh merupakan "tanah seni mempertahankan diri dan bakat sastera" tidak boleh dicapai semata-mata melalui retorik, tetapi memerlukan dokumentasi asal. Kita perlu menjalankan tinjauan, mendigitalkan data, membina pangkalan data terbuka, menganjurkan bengkel dan menerbitkan penerbitan khusus – sama seperti bagaimana Hue dan Quang Nam telah melakukan sesuatu secara sistematik pada masa lalu.
Apakah yang membuatkan anda gigih di jalan yang jarang dilalui ini?
- Bagi saya, ia bukan sekadar satu minat, tetapi juga satu tanggungjawab terhadap tanah air tempat saya dilahirkan dan dibesarkan. Mereka yang akan datang selepas ini mesti berterima kasih kepada mereka yang terdahulu, mewarisi dengan pemikiran kritis, dan meneruskan apa yang belum selesai. Skrip Cina Klasik dan Vietnam merupakan bidang yang sukar, perlahan dengan sedikit glamor, tetapi jika tiada siapa yang melakukannya, khazanah itu akan kekal terpendam. Saya memilih jalan ini bukan untuk menjadi berbeza, tetapi kerana saya percaya ia memerlukan seseorang untuk menempuhnya.
Pada masa ini, saya sedang memfokuskan penyelidikan saya pada kesusasteraan Sino-Vietnam, budaya kampung Vietnam Selatan Tengah melalui dokumen Sino-Vietnam, dan pemeliharaan serta promosi warisan Sino-Vietnam. Pada masa hadapan, saya merancang untuk menerbitkan karya tambahan seperti: Kronik Kubu Do Ban Nguyen Van Hien; Dokumen Binh Dinh melalui Dinasti Nguyen; Dekri Diraja Binh Dinh; Kuil Konfusius Binh Dinh; Teks Sino-Vietnam di sekitar Kubu Hoang De; Salasilah keluarga di Binh Dinh melalui dokumen Sino-Vietnam…
Terima kasih atas perbualan itu!
Sumber: https://baogialai.com.vn/di-con-duong-it-nguoi-di-post577616.html






Komen (0)