Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Perjalanan skrip Vietnam yang menarik

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế20/10/2024


Semasa menulis buku tentang sejarah pembentukan bahasa kebangsaan, Dr. Pham Thi Kieu Ly dan artis Ta Huy Long ingin menyampaikan kepada pembaca, terutamanya kanak-kanak, kecintaan terhadap bahasa Vietnam - bahasa indah yang kita miliki.
Hành trình ly kỳ của chữ Quốc ngữ
Perjalanan skrip Vietnam yang menarik

Menurut buku itu, perjalanan mencipta skrip Quoc Ngu adalah kisah perkembangan dan populariti skrip Latin bahasa Vietnam. Pada mulanya, skrip ini adalah alat untuk memudahkan komunikasi dengan rakyat Vietnam, seterusnya memudahkan untuk menjalankan kerja dakwah; kemudiannya, ia digunakan sebagai kod antara mubaligh dan empat agama dan hanya diajar di seminari.

Selepas pergolakan politik dan pendidikan, Quoc Ngu secara beransur-ansur menggantikan aksara Cina dalam dokumen pentadbiran negara, memainkan peranan mencerahkan rakyat dan menjadi skrip rasmi.

Apa yang istimewa ialah buku itu ditulis dalam bahasa komik separa fiksyen melalui penceritaan Alexandre de Rhodes - seorang paderi, ahli Vatican, yang datang ke Vietnam pada abad ke-17 dan mempunyai jasa besar dalam mencetak kamus Vietnam pertama (Vietnam - Portugis - Kamus Latin) pada tahun 1651.

Sebab Dr. Pham Thi Kieu Ly memilih Alexandre de Rhodes sebagai narator adalah kerana dia seorang paderi yang tinggal di Dang Trong dan Dang Ngoai, dan memahami adat dan amalan kedua-dua wilayah. Dia meninggalkan banyak karya, yang menyediakan data untuk membina plot untuk buku ini. Selain menambah dialog yang menyertakan emosi watak utama, pengarang menghormati peristiwa penting sejarah dan peristiwa yang mencipta skrip Quoc Ngu.

Dr Pham Thi Kieu Ly berkata bahawa kandungan buku ini adalah berdasarkan tesis PhD beliau mengenai sejarah tatabahasa dan skrip Latin bahasa Vietnam serta dokumen dalam arkib Eropah dan buku tentang perjalanan mubaligh. Daripada tesis sehingga 640 muka surat, penulis telah memendekkannya menjadi sebuah buku yang ringkas dan padat dengan ilustrasi yang jelas setebal 126 muka surat.

Bercakap tentang buku itu, penulis mengesahkan: "Alexandre de Rhodes bukanlah orang pertama yang menulis bahasa Vietnam dalam aksara Latin. Sebelum Alexandre de Rhodes, terdapat Francisco de Pina - seorang Portugis - yang menyusun kamus kecil, tetapi ia telah hilang. Paderi António de Fontes ialah orang pertama yang menggunakan dua huruf "ơ" dan "ư", mencari nada laporan untuk ditulis dalam bahasa Vietnam 16 -16. kamus untuk dirinya dan paderi lain untuk belajar bahasa Vietnam”.

Walau bagaimanapun, dalam proses kreatif itu, Alexandre de Rhodes adalah orang yang mengumpulkan karya-karya pendahulunya, digabungkan dengan pengetahuannya tentang Annam untuk mencetak kamus Vietnam - Portugis - Latin di Rom pada tahun 1651.

Justeru, Perjalanan Penciptaan Bahasa Kebangsaan menggabungkan pengetahuan sejarah dan saintifik dengan imaginasi pengarang bagi menjelaskan kelahiran sistem tulisan Vietnam masa kini. Kumpulan pengarang itu turut mencipta temu bual khas dengan tiga tokoh terkemuka dalam proses mewujudkan sistem bahasa kebangsaan, Alexandre De Rhodes, Francisco De Pina dan Gaspar do Amaral, membincangkan proses penciptaan skrip Latin bahasa Vietnam.

Buku ini menggabungkan banyak butiran lucu seperti ketika Alexandre De Rhodes mula-mula datang ke Vietnam, kerana kesilapan nada, dia tersilap membeli ca as ca; kerana dia tidak tahu bahasa Vietnam monosyllabic, para paderi sering menulis perkataan yang melekat bersama-sama...

Di samping menggambarkan perjalanan Alexandre De Rhodes dalam menyelidik dan mencipta skrip Bahasa Kebangsaan, penulis telah menambah bahagian yang dipanggil Tawarikh Penulisan Bahasa Kebangsaan, yang mencatatkan peristiwa penting dalam pembangunan skrip Bahasa Kebangsaan dari abad ke-17, kepada sumbangan paderi Vietnam seperti Filippe Binh, cikgu Pao, cikgu Ngan, cikgu Lien, dll.

Perjalanan itu terus dipanjangkan dengan sumbangan ramai individu lain untuk membantu mempopularkan Bahasa Kebangsaan di Selatan, kemudian ke seluruh negara.

Melalui buku itu, pembaca akan lebih memahami bagaimana skrip Quoc Ngu diubah suai, dipopularkan dan diterima selama ini, bagaimana ia menyumbang kepada menghapuskan buta huruf bagi rakyat kita semasa zaman penjajahan Perancis, dan bagaimana ia diiktiraf oleh Presiden Ho Chi Minh sebagai skrip rasmi Vietnam sejak 1945.



Sumber: https://baoquocte.vn/hanh-trinh-ly-ky-cua-chu-quoc-ngu-290513.html

Komen (0)

No data
No data

Dalam topik yang sama

Dalam kategori yang sama

Kampung di Da Nang dalam 50 kampung tercantik di dunia 2025
Perkampungan kraf tanglung dibanjiri dengan tempahan semasa Perayaan Pertengahan Musim Luruh, dibuat sebaik sahaja tempahan dibuat.
Berayun dengan tidak menentu di tebing, berpaut pada batu untuk mengikis jem rumpai laut di pantai Gia Lai
48 jam memburu awan, menonton sawah, makan ayam di Y Ty

Daripada pengarang yang sama

Warisan

Rajah

Perniagaan

No videos available

Berita

Sistem Politik

Tempatan

produk