Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Bagaimanakah keadaan kampung Vỹ Dạ hari ini, seperti yang digambarkan dalam puisi Hàn Mặc Tử?

Walaupun proses pembandaran yang pesat, kampung Vy Da – tempat yang disebut dalam puisi "This is Vy Da Village" oleh penyair Han Mac Tu – masih mengekalkan keindahannya yang asli dengan rumah-rumah kuno, pokok pinang yang menjulang tinggi, dan rentak kehidupan penduduk tempatan yang perlahan.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên16/04/2026

Pada pertengahan April, ketika ibu kota purba Hue mula beralih ke musim panas, seorang wartawan dari akhbar Thanh Nien mengembara ke arah laut melalui Dap Da ke jalan Nguyen Sinh Cung, kemudian melalui lorong-lorong kecil untuk sampai ke kampung Vy Da. Terletak hanya kira-kira 2 km dari jambatan Trang Tien dan pusat bandar Hue, kampung Vy Da (kini wad Vy Da) terdiri daripada kawasan perumahan di sepanjang jalan ini.

Belok sahaja ke mana-mana lorong, dan anda akan mudah menemui ruang hijau yang subur di tengah-tengah bangunan-bangunan tinggi. Tempat ini pernah menjadi sumber inspirasi yang tidak berkesudahan bagi penyair Han Mac Tu untuk menulis karya agungnya yang abadi, "Ini Kampung Vy Da."

Thôn Vỹ Dạ trong thơ Hàn Mặc Tử bây giờ ra sao?- Ảnh 1.

Pemandangan panorama kampung Vy Da dari hilir Sungai Perfume.

FOTO: LE HOAI NHAN

Dalam minda pelbagai generasi pencinta puisi, Vy Da muncul melalui bait-bait puisinya yang asli:

"...Melihat cahaya matahari di deretan pokok sirih ketika matahari baru terbit..."

Kebun siapa yang begitu subur, sehijau jed?

Daun buluh menutupi permukaan berbentuk segi empat sama.

Kembali ke Vy Da hari ini, meskipun terdapat banyak perubahan dalam landskap selama hampir satu abad, penulis masih melihat bayang-bayang "cahaya matahari pada pokok pinang" dan "daun buluh" yang berjalin di tengah-tengah ruang bangunan tinggi.

Thôn Vỹ Dạ trong thơ Hàn Mặc Tử bây giờ ra sao?- Ảnh 2.

Bangunan-bangunan tinggi terletak di tengah-tengah kehijauan taman yang subur di kampung Vy Da.

FOTO: LE HOAI NHAN

Ciri unik kawasan ini ialah seni bina rumah taman tradisional Hue. Beberapa rumah lama masih mengekalkan daya tarikan kuno dan romantisnya, dengan taman-taman kecil di hadapan di mana pokok pinang yang tinggi masih menjulur ke arah matahari pagi, membangkitkan suasana asli dan desa "Vy Da pada masa lalu."

Disebabkan lokasinya yang terletak di tepi Sungai Perfume, meskipun terdapat banyak bangunan tinggi, Vy Da masih mengekalkan ciri sebuah perkampungan luar bandar di tengah-tengah bandar, dengan suasananya yang sentiasa segar dan sejuk.

Thôn Vỹ Dạ trong thơ Hàn Mặc Tử bây giờ ra sao?- Ảnh 3.

Sebuah rumah di Vy Da masih mengekalkan seni bina tradisionalnya.

FOTO: LE HOAI NHAN

Thôn Vỹ Dạ trong thơ Hàn Mặc Tử bây giờ ra sao?- Ảnh 4.
Thôn Vỹ Dạ trong thơ Hàn Mặc Tử bây giờ ra sao?- Ảnh 5.
Thôn Vỹ Dạ trong thơ Hàn Mặc Tử bây giờ ra sao?- Ảnh 6.

Deretan pokok sirih menjulang tinggi di bawah sinaran matahari pagi, menambahkan lagi keindahan kampung Vy Da yang ringkas.

FOTO: LE HOAI NHAN

Ciri paling menarik di kampung Vy Da ialah kisah cinta Han Mac Tu yang romantik dan menyentuh hati dengan seorang gadis dari Hue bernama Kim Cuc. Pada masa ini, kenangan Puan Cuc hanya tinggal melalui kisah penduduk tempatan dan rumah di lorong 162, jalan Nguyen Sinh Cung.

Rumah kecil ini kini merupakan rumah pusaka dan kediaman cucu perempuan Puan Cúc. Dengan seni bina kuno, pokok pinang, dan rumpun buluh di hadapan halaman, ia mewujudkan suasana yang tenang dan nostalgia.

Thôn Vỹ Dạ trong thơ Hàn Mặc Tử bây giờ ra sao?- Ảnh 7.

Rumah tempat Puan Kim Cúc disembah terletak di kampung Vỹ Dạ.

FOTO: LE HOAI NHAN

Tinggal di seberang jalan dari jalan ini, Puan Nguyen Thi Dien (76 tahun, penduduk Vy Da) bercakap dengan wartawan dalam loghat Hue yang tersendiri: "Saya mendengar daripada nenek moyang saya bahawa pada zaman dahulu, kawasan ini mempunyai banyak buluh, kawasan yang luas! Selain buluh, terdapat juga banyak pokok pinang; semua orang menanam satu di hadapan rumah mereka, seperti imej dalam puisi Han Mac Tu. Malah pada tahun 1975, masih terdapat banyak pokok buluh di sini, dengan hanya beberapa rumah kecil yang berselerak di sekelilingnya. Kini, walaupun ia telah menjadi kawasan bandar, di kawasan kejiranan ini, setiap isi rumah, kaya atau miskin, masih ingin memelihara kebun kecil, menanam pokok pinang dan pokok buah-buahan."

Thôn Vỹ Dạ trong thơ Hàn Mặc Tử bây giờ ra sao?- Ảnh 8.

Senyuman lembut Puan Dien, seorang penduduk Vy Da, di tengah-tengah kesibukan kehidupan seharian.

FOTO: LE HOAI NHAN

Dalam kisahnya, Cik Dien tidak dapat menyembunyikan kekagumannya terhadap Cik Kim Cuc. "Saya jarang berpeluang berinteraksi dengan Cik Cuc, tetapi melalui kehidupannya dan kisah-kisah yang diceritakan oleh orang lain, saya mengagumi beliau kerana budi pekertinya, seorang wanita yang telah menjadi legenda sastera."

Thôn Vỹ Dạ trong thơ Hàn Mặc Tử bây giờ ra sao?- Ảnh 9.

Sebuah sudut taman yang menghijau di rumah-rumah penduduk di kampung Vy Da.

FOTO: LE HOAI NHAN

Thôn Vỹ Dạ trong thơ Hàn Mặc Tử bây giờ ra sao?- Ảnh 10.

Ciri seni bina yang tersendiri di sini ialah halaman depan dengan taman.

FOTO: LE HOAI NHAN

Thôn Vỹ Dạ trong thơ Hàn Mặc Tử bây giờ ra sao?- Ảnh 11.

Sebuah gereja dengan gaya seni bina Hue yang tersendiri di kampung Vy Da.

FOTO: LE HOAI NHAN

"This is Vy Da Village" ialah sebuah puisi yang ditulis oleh Han Mac Tu (nama sebenarnya Nguyen Trong Tri) sekitar tahun 1938, ketika beliau berumur 26 tahun. Puisi itu diterbitkan dalam koleksi "Mad Poems" (kemudiannya dinamakan semula sebagai "Suffering ") hanya dua tahun sebelum penyair Han Mac Tu meninggal dunia.

Sehingga hari ini, puisi itu dianggap sebagai gambaran paling indah tentang "Warna yang indah dan puitis." Soalan pembukaan, "Mengapa awak tidak kembali melawat kampung Vy?" masih bergema hari ini sebagai pelawaan manis, teguran lembut, dan ungkapan tulus ikhlas tentang kerinduan pengarang terhadap tanah ini.

Ini kampung Vy Da

Kenapa awak tak balik melawat kampung Vy?

Memandang cahaya matahari di deretan pokok sirih ketika matahari baru terbit.

Kebun siapa yang begitu subur, sehijau jed?

Daun buluh menutupi permukaan berbentuk segi empat sama.

Angin mengikut laluannya sendiri, awan mengikut haluan sendiri.

Anak sungai mengalir dengan sedih, bunga jagung bergoyang.

Bot siapa yang berlabuh di tebing sungai yang diterangi cahaya bulan itu?

Adakah bulan akan muncul semula tepat pada masanya malam ini?

Mimpikan pengembara dari jauh, pengembara dari jauh

Baju putih awak sangat terang sehingga saya tidak dapat melihat awak.

Di sini, kabus mengaburkan susuk tubuh manusia.

Siapa tahu cinta siapa yang benar-benar mendalam?


Sumber: https://thanhnien.vn/thon-vy-da-trong-tho-han-mac-tu-bay-gio-ra-sao-185260416120347026.htm


Komen (0)

Sila tinggalkan komen untuk berkongsi perasaan anda!

Dalam topik yang sama

Dalam kategori yang sama

Daripada pengarang yang sama

Warisan

Rajah

Perniagaan

Hal Ehwal Semasa

Sistem Politik

Tempatan

Produk

Happy Vietnam
Percuma

Percuma

Membawa pulang Tet (Tahun Baru Vietnam) untuk Ibu.

Membawa pulang Tet (Tahun Baru Vietnam) untuk Ibu.

Peminat yang paling bersemangat

Peminat yang paling bersemangat