Radiant ialah perkataan Sino-Vietnam, terdiri daripada 2 perkataan:
Xán (灿) tergolong dalam radikal api, mempunyai struktur fonetik ( Luc Thu ), maksud asalnya cerah, cemerlang ( Kamus Kaligrafi Negara ), contohnya ayat "xán Nhã Đồ Tú" (cemerlang seperti sulaman) dalam Từ Hà Khách Du Ký. Du Hoàng Sơn Ký.
Lạn (烂) tergolong dalam radikal api, mempunyai struktur ton ( Luc Thu ), dan pertama kali ditemui di Shuowen Giai Tu . Maksud asal Lạn adalah berkaitan dengan memasak, merujuk kepada makanan yang menjadi lembut akibat terlalu masak, seperti ayat "shu nhi bat lan" (masak tetapi tidak lembek) dalam Lü Shi Chun Qiu. Ben vi .
Untuk menggambarkan kemegahan yang berwarna-warni, orang ramai juga sering menggunakan simpulan bahasa Xán lâm đa mỹ , frasa yang mungkin berasal dari Jingshi Hengyan Feng Menglong dari Dinasti Ming. Idiom ini juga digunakan untuk menggambarkan keindahan landskap semula jadi (seperti bunga api atau pelangi). Xán lan đa mỹ juga menunjukkan penonjolan konsep abstrak atau menerangkan kemegahan yang berwarna-warni (bunga api, lampu terang, dll.), serupa dengan maksud simpulan bahasa Xán lan đa thai .
Perkataan "Xán án" (灿烂) berasal daripada " Wenxuan " Zhang Heng. Maksud asal perkataan ini adalah terang dan cemerlang, dan sering digunakan untuk menggambarkan warna yang cemerlang: "Xán lan nhat cau tan nguyet, mu mo lai yeu" (Bulan sabit cemerlang, mengundang pokok untuk tumbuh), dipetik daripada "The Er kep phach an kinh ky" (jilid 13).
Selain itu, brilliant juga mempunyai makna berikut:
- Hanya penampilan yang cerah dan meriah ( Sastera Terpilih. Truong Hanh Dong Kinh Phu ).
- Hebat dan mulia ( Bao Phac Tu. Bac Du dari Cat Hong dalam Dinasti Jin).
- Huraikan keindahan bahasa sastera ( Kata-kata artistik Wang Shizhen dari Dinasti Ming).
- Menggambarkan objek atau bangunan yang cemerlang dan cantik ( Book of the Later Han , Kisah Ban Gu , bahagian dua).
Sinonim bagi cemerlang ialah cemerlang (辉煌: bersinar, bersinar, menjadi cemerlang, menjadi cemerlang) atau cemerlang (绚烂: bersinar, menjadi cemerlang, menjadi cemerlang).
Dalam simpulan bahasa, cemerlang muncul dalam frasa berikut:
Masa depan yang cerah bermaksud masa depan yang cerah, simpulan bahasa yang pertama kali ditemui dalam buku Ngu Deng Hoi Nguyen (jilid 11) oleh tuan Zen Pho Te dari Dinasti Song.
Cahaya emas ialah cahaya keemasan yang cemerlang, simpulan bahasa yang pertama kali muncul dalam ayat selari dalam Ching Hua Yuan (Bab 20) oleh Li Ruzhen dari Dinasti Qing. Ia juga digunakan untuk menerangkan kesan daun emas pada hiasan seni bina, seperti teknik penyepuhan pada istana purba. Cahaya emas juga digunakan untuk menggambarkan matahari terbenam.
Terdapat juga simpulan bahasa "hebat dan mulia" , frasa yang secara literal bermaksud pemandangan yang cemerlang dan mempesonakan; secara kiasan bermaksud pencapaian cemerlang yang menarik perhatian. Idiom ini pertama kali ditemui dalam bab 48 karya Li Ruzhen "The Flower Mirror" semasa Dinasti Qing.
Mengenai ejaan, kamus Kangxi berkata:
Perkataan "xán" (灿) disebut sebagai "thương bản thiet" (shang an thiet), dibaca sebagai "xán (粲)"; dan "lạn " (烂) disebut sebagai "lang can thiet", dibaca sebagai " lạn (lan khu thanh).
Oleh itu, "xán án" ialah perkataan Sino-Vietnam standard. Dari abad ke-19 hingga sekarang, semua kamus "rasmi" yang diterbitkan di Vietnam telah merekodkan perkataan "xán lán". Ejaan lain seperti " sáng lâm", "xán lang" atau "sán lán " semuanya dianggap salah ejaan.
Sumber: https://thanhnien.vn/xan-lan-dang-dung-thanh-sai-185251128215808716.htm






Komen (0)