Zongcai (總栽) ialah perkataan asal Cina, pertama kali muncul dalam Sejarah Lagu. Biografi Lu Mengzheng , yang bermaksud "memutuskan semua perkara", konsep yang merujuk kepada pengambilan jawatan Mengzheng di Luoyang, di mana beliau mengekalkan pentadbiran yang bertolak ansur dan tenang, mengendalikan kebanyakan perkara semata-mata melalui proses yang dipanggil "zongcai".
Di China, semasa Dinasti Yuan, ketua jawatankuasa penyusunan trilogi Song-Liao-Jin dipanggil "Ketua Panglima". Semasa Dinasti Qing, Muzium Sejarah Negara juga mempunyai Ketua Umum, yang bertanggungjawab menyusun rekod sejarah negara. Dalam buku "Tiga Pahlawan dan Lima Hakim " (bab empat) oleh Shi Sukun dari Dinasti Qing, terdapat ayat: "Oleh kerana Peperiksaan Musim Bunga semakin hampir, maharaja mengeluarkan titah melantik Grand Preceptor Pang Ji sebagai Ketua Umum".
Di Jepun, semasa zaman Edo lewat, istilah "shogun" (総裁, そうさい) ialah gelaran dalam Keshogunan Tokugawa, dan kemudiannya digunakan untuk merujuk kepada ketua kerajaan baharu semasa zaman Meiji. Hari ini, istilah "shogun" ialah gelaran yang mewakili kedudukan dengan kuasa membuat keputusan muktamad dalam agensi kerajaan, parti politik , syarikat milik kerajaan dan organisasi lain.
Di negara kita, semasa Dinasti Nguyen, Jeneral adalah ketua Institut Sejarah Negara, yang dipanggil "Institut Sejarah Umum" ( Dai Nam Thuc Luc Chinh Bien 1, 1973, p.45). Ini juga ditunjukkan dalam ayat: "Jeneral Institut Sejarah Negara ialah Cao Xuan Duc (1842-1923)" - Dai-Nam Nhat-Thong-Chi, Luc-Tinh Nam-Viet diterjemahkan oleh Nguyen Tao ( jilid 1 , 1973, hlm.11).
Selain itu, General juga bermaksud "ketua editor" ("Un General, controleur général de la rédaction") dalam buku Les annales impériales de l'Annam oleh Abel des Michels (jilid 1, 1894, hlm. 110).
Pada masa kini, perkataan "CEO" mempunyai makna baru, bermula daripada novel romantik "Tam huu thien thien ket " (1973) oleh Quynh Dao (Taiwan), versi Vietnam ialah "Biet thuc voi ai ", diterjemahkan oleh Lieu Quoc Nhi. Kisah ini adalah mengenai kisah cinta antara jururawat Giang Vu Vi dan pesakit kaya Dinh Khac Nghi. Walau bagaimanapun, pada 1990-an, satu siri novel romantik oleh Tich Quyen (Taiwan) dengan jelas mentakrifkan "CEO", menggambarkan kisah cinta antara seorang ahli perniagaan muda yang berkuasa dan seorang gadis dari kelas bawahan. Dari situ muncul ungkapan "CEO Mendominasi", merujuk kepada watak utama yang berbakat dengan personaliti yang kuat dan sifat posesif. Mereka boleh menjadi ahli perniagaan muda, maharaja, putera raja atau hanya ketua kampung...
"The Tyrannical President" ialah genre novel dalam talian, di negara dan wilayah berbahasa Cina, orang memanggilnya "The Tyrannical President Literature", "The President Literature" atau "The Tyrannical President Literature". Genre ini berasal dari Taiwan dan secara beransur-ansur merebak ke tanah besar China, diadaptasi ke dalam filem dan siri televisyen, menarik perhatian di Vietnam, Korea dan negara-negara lain, menunjukkan pengaruh yang dipanggil "Hua Feng" (華風), iaitu penyebaran budaya Cina.
Kini, di China dan Jepun, "CEO" bermaksud ketua syarikat, perniagaan, parti politik atau organisasi sosial, sepadan dengan perkataan Inggeris Presiden, Pengurus Besar, Ketua Pengarah atau Ketua Pegawai Eksekutif...
Di Vietnam, konsep popular "CEO" adalah muda, kaya, berkuasa, mendominasi, malah sombong dan kejam (seperti "CEO Mendominasi"). Kadangkala istilah "CEO wanita" atau "wanita kuat" juga muncul, digunakan untuk merujuk kepada usahawan wanita yang berjaya.
Sumber: https://thanhnien.vn/the-nao-la-tong-tai-185251024220452706.htm






Komen (0)