De passie levend houden in de kleine keuken.

Traditioneel Trang Bang-rijstpapier, dat in de zon gedroogd wordt, moet uit twee lagen bestaan, licht gegrild worden en vervolgens nog een keer in de zon gedroogd worden voordat het aan de klanten geserveerd wordt (Foto: aangeleverd door de lokale autoriteiten).
In Trang Bang is het niet moeilijk om een familie te vinden die rijstpapier maakt, maar om de ware oorsprong van het zongedroogde rijstpapier van Trang Bang te vinden, werden we doorverwezen naar de wijk Loc Du in het district Trang Bang, waar families al drie generaties lang zongedroogd rijstpapier produceren.
In zijn kleine, nette keuken vertelde meneer Le Van Hung dat hij en zijn moeder (ambachtsvrouw Pham Thi Phai) hier vroeger rijstpapier maakten. Als kind gaf zijn moeder hem de taak om het fornuis aan te steken en het rijstpapier te drogen, en zo leerde ze hem geleidelijk het geheim van het maken van zongedroogd rijstpapier. "Zongedroogd rijstpapier verschilt van andere soorten rijstpapier omdat het in twee lagen gemaakt moet worden. Nadat het licht gebakken en vervolgens in de zon gedroogd is, scheurt het rijstpapier niet. Maar bij het maken van twee lagen moet de vakman voldoende ervaring hebben om de baktijd van de eerste laag nauwkeurig te timen voordat de tweede wordt aangebracht. Zo zorgen de twee lagen beslag ervoor dat ze goed samensmelten en er dik, maar gelijkmatig gebakken rijstpapier ontstaat," legde meneer Hung uit.
Als een van de weinigen die het traditionele ambacht van het maken van zongedroogd rijstpapier nog steeds met zorg beoefent, kent meneer Hung de 'geheimen' voor het maken van heerlijk rijstpapier uit zijn hoofd. Van het kiezen van de juiste rijstsoort door simpelweg een beetje rijst in zijn hand te nemen, tot het mengen van het meel en het 'observeren' van het weer om te weten of het zonnig, regenachtig of mistig is. Voor hem draait het allemaal om ervaring, nauwgezetheid en de passie van een traditionele maker van zongedroogd rijstpapier.
Elke dag, als het mooi weer is, begint meneer Hung voor zonsopgang aan zijn werkdag om het rijstmeelbeslag te maken dat hij de dag ervoor heeft voorbereid. De afgewerkte rijstvellen worden vervolgens in de zon gedroogd, boven houtskool gegrild en daarna opnieuw aan dauw blootgesteld om de gewenste zachtheid en flexibiliteit te verkrijgen. Het klinkt eenvoudig en snel, maar het maken van een eindproduct is uiterst nauwkeurig, want te veel zon, te weinig dauw of een verkeerde oventemperatuur kan al het harde werk van de afgelopen dagen tenietdoen.
Omdat hij weet dat het hard werken is, kan meneer Hung het ambacht van het maken van zongedroogd rijstpapier niet opgeven, en hij wil ook niet overstappen van een rijstkaffornuis naar een elektrisch fornuis om moeite te besparen en de productiviteit te verhogen. Hij vertelde: "Vroeger werkte ik in een ander beroep, maar toen mijn moeder oud en zwak werd, wilde ik terugkeren om het ambacht te behouden dat mijn grootmoeder aan mijn moeder had doorgegeven, een ambacht dat zij haar hele leven, al 40 jaar, met zorg heeft beoefend. Elke keer dat ik in deze keuken zit om rijstpapier te maken, denk ik vaak terug aan de tijd dat ik met mijn moeder werkte en naar haar advies luisterde om het ambacht levend te houden." En nu volgt meneer Hung nog steeds nauwgezet de instructies van zijn moeder. Zijn keuken brandt nog steeds fel op zonnige dagen met voldoende dauw. Tijdens Tet (Vietnamees Nieuwjaar) moet hij soms de hele nacht opblijven om rijstpapier te maken.
En omdat hij zijn ambacht koestert, deelt en geeft hij de kunst van het maken van zongedroogd rijstpapier van harte door aan iedereen die het wil leren. Hij weet dat het traditionele ambacht van het maken van zongedroogd rijstpapier, met zijn zware handarbeid en magere inkomsten, niet echt aantrekkelijk is voor jongeren in zijn geboortestad. "Ik hoop alleen dat als er een training kan worden georganiseerd, ik bereid ben om volledig gratis les te geven, zodat het ambacht van het maken van zongedroogd rijstpapier in Trang Bang niet verloren gaat," aldus meneer Hung.
De persoon die de ziel van het vak levend houdt.
Door marktwerking en maatschappelijke eisen is het aantal mensen dat de traditionele ambacht van het maken van zongedroogd rijstpapier beoefent, vanzelfsprekend niet meer zo groot als vroeger. Veel jongeren passen echter technologie toe in het productieproces en creëren met hun creativiteit diverse soorten rijstpapier die aansluiten bij de wensen van de consument.
Tegenwoordig is Trang Bang-rijstpapier niet alleen meer het traditionele, in de zon gedroogde rijstpapier dat gegeten wordt met gekookt vlees en rauwe groenten. Dankzij de verfijnde combinatie van rijstpapier met kruiden, met name chilizout, een andere specialiteit van Tay Ninh , zijn er talloze andere soorten rijstpapier ontstaan. Toeristen die Trang Bang bezoeken, kunnen dus niet alleen genieten van de beroemde lokale specialiteit, maar ook kennismaken met vele andere soorten rijstpapier, die divers zijn in variëteit en smaak.

De meeste rijstpapierproducten in de winkel worden gemaakt door de heer Vo Minh Cong en zijn vriendin, mevrouw Luong Thi Men, door rijstpapier te combineren met verschillende specerijen.
Vo Minh Cong (woonachtig in de wijk An Khuong, An Tinh, voorheen onderdeel van Trang Bang), groeide op in Trang Bang en zag van jongs af aan hoe zijn familie en buren rijstpapier maakten. Hij koesterde de droom om het rijstpapier van zijn geboortestad op grotere schaal te verspreiden. Toen hij zag dat veel rijstpapiermakers hun ambacht met tegenzin opgaven, wist Cong dat hij, om de traditie van het rijstpapier maken te behouden, eerst klanten en lokale rijstpapiermakers met elkaar in contact moest brengen. Met dit idee in gedachten begon hij samen met zijn vriendin, Luong Thi Men, een bedrijf in de verkoop van deze lokale specialiteit. Door de voorkeuren van de consument te begrijpen, ontwikkelden Cong en Men verschillende soorten rijstpapier: rijstpapier met kumquat, tamarinde, boter, kaas, enzovoort. Zo ontstond het merk Co Men, dat al snel een favoriet werd bij klanten van dichtbij en ver weg, met name bij jongeren.
Hoewel het niet de traditionele versie is, wordt het gemengde rijstpapier ook in de zon gedroogd met behulp van de juiste techniek om de gewenste zachtheid, kauwbaarheid en zoetheid van de nachtdauw te verkrijgen. Om zo'n divers assortiment rijstpapier en kruiden aan te bieden, aarzelen ambachtslieden zoals meneer Cong en mevrouw Men niet om tot laat op te blijven en vroeg op te staan, om elk ingrediënt zorgvuldig voor te bereiden en ervoor te zorgen dat de kruiden en bijgerechten altijd van hoge kwaliteit zijn, wat de smaak van dit traditionele gerecht versterkt.
De heer Cong vertelde: "Ik denk dat om het traditionele ambacht van mijn geboortestad te behouden, de rijstpapiermakers allereerst in hun levensonderhoud moeten kunnen voorzien. En door eerlijk zaken te doen met onze lokale specialiteit, leren mensen van heinde en verre onze stad kennen, neemt de waarde van het product toe en genereren ze inkomsten voor de lokale rijstpapiermakers. De mensen hier zijn erg creatief en getalenteerd; zolang ze de voorkeuren en wensen van de klanten begrijpen, kunnen ze veel verschillende soorten rijstpapier maken, rijk aan variatie en heerlijk. Iedereen kan dat, niet alleen ik." Met zijn toewijding streeft de heer Cong ernaar rijstpapiermakers en bedrijven met elkaar in contact te brengen, met als doel Trang Bang-rijstpapier tot een toeristische specialiteit in de provincie te maken.

Volgens de heer Vo Minh Cong is de eerste stap om het ambacht van het rijstpapier maken te behouden, het verbinden van klanten en lokale rijstpapiermakers. (Op de foto: de heer Cong bij het rijstpapier- en chilizoutbedrijf van zijn familie.)
De hoop en inspanningen van de rijstpapiermakers van Trang Bang hebben vleugels gekregen van de overheid met het Trang Bang Festival voor Cultuur en Toerisme van het Zongedroogd Rijstpapier. Dit festival, dat om de twee jaar plaatsvindt, is een waardevolle activiteit die erfgoed verbindt met toeristische ontwikkeling. Het draagt bij aan het behoud en de promotie van de waarde van het nationale immateriële culturele erfgoed van het zongedroogd rijstpapier, en eert tegelijkertijd de ambachtslieden die zich onvermoeibaar inzetten voor het behoud en de overdracht van dit traditionele ambacht. Op deze manier wordt het imago van Tay Ninh en zijn inwoners breder verspreid.
Dankzij de gezamenlijke inspanningen van gepassioneerde individuen en ondersteunend lokaal beleid, blijft de ziel van het Trang Bang-rijstpapier, ondanks veranderingen, behouden en wordt deze van generatie op generatie doorgegeven. Door de toewijding van degenen die de 'geheimen' van het traditionele ambacht bewaren en de creativiteit en het enthousiasme van jongeren, wordt de traditie van het maken van Trang Bang-rijstpapier voortgezet. De authentieke smaak van vroeger blijft behouden en er worden tegelijkertijd nieuwe mogelijkheden gecreëerd voor deze specialiteit uit Tay Ninh. En in elk zacht, taai vel rijstpapier proef je niet alleen de zoetheid van de nachtdauw, maar voel je ook de liefde voor het land en de mensen van Trang Bang.
Moc Chau
Bron: https://baolongan.vn/giu-nghe-tram-nam-xu-trang-a204879.html







Reactie (0)