Schrijfster Alena Mornštajnová tijdens de bijeenkomst met Vietnamese lezers op de avond van 10 mei - Foto: T.DIEU
Schrijfster Alena Mornštajnová sprak op 10 mei 's avonds in Hanoi met Vietnamese lezers over haar roman Oom Hana over de Holocaust, die eind 2023 in Vietnam werd gepubliceerd, en over haar literaire carrière.
Het evenement maakt deel uit van het programma Europese Literatuurdagen in Vietnam.
Als schrijvers op hoge leeftijd beginnen met schrijven
Alena Mornštajnová werd geboren in 1963 en studeerde af in het Engels en Tsjechisch aan de Universiteit van Ostrava, Tsjechië.
Ze begon haar schrijfcarrière op relatief late leeftijd. Haar eerste roman, Slepá Mapa, verscheen in 2013 toen ze 50 werd, maar in iets meer dan 10 jaar tijd is ze uitgegroeid tot de bestverkopende auteur in Tsjechië.
Tijdens de lezing werd aan Alena Mornštajnová gevraagd hoe het is om op relatief hoge leeftijd te schrijven?
Ze zei dat ze altijd al boeken had willen schrijven. Dat wilde ze al sinds haar kindertijd. Maar haar drukke leven weerhield haar daarvan, en pas in 2000, op 37-jarige leeftijd, begon ze met het schrijven van haar eerste roman.
Het duurde 10 jaar om het boek te voltooien en pas in 2013, toen ze 50 jaar oud was, werd het eerste boek gepubliceerd.
Alena Mornštajnová is pas op relatief late leeftijd begonnen met schrijven en ze zegt niet of het goed of slecht, gunstig of moeilijk was.
Maar ze realiseerde zich dat toen ze 50 jaar oud was en veel levenservaring had, ze ook veel dingen besefte: "soms willen mensen helemaal niets schrijven, natuurlijk schrijven ze geen sprookjes".
Op deze leeftijd schrijft de schrijfster duidelijk wat ze met haar lezers wil delen, wat echt waardevol is. Alena Mornštajnová werd echter niet meteen geaccepteerd. Ze zei dat lezers haar aanvankelijk niet kenden.
Pas na haar vierde boek werd ze gepromoot door uitgevers, de media en lezers.
In het begin kochten niet veel mensen het, Hana . Maar na een paar maanden begonnen mensen erover te praten en kochten ze massaal. Na tien maanden werd het een bestseller, het populairste boek van het jaar.
Het boek werd later verfilmd en verscheen in juli 2019 in de bioscopen. Volgend jaar verschijnt er een film van het boek.
Schrijfster Alena Mornštajnová signeert boeken voor Vietnamese lezers op de avond van 10 mei - Foto: T.DIEU
Schrijf gewoon wat je wilt
Als bestsellerauteur kiest ze er bij het schrijven voor om te schrijven wat ze leuk vindt of waarvan ze denkt dat de lezers het leuk zullen vinden. Schrijfster Alena Mornštajnová benadrukt dat ze alleen schrijft wat ze leuk vindt en dat ze zich niet druk maakt om wat lezers leuk zouden vinden om te schrijven.
"Meestal besteed ik twee tot drie jaar aan het kiezen van een onderwerp waar ik echt in geïnteresseerd ben voor een nieuw boek. Je moet enorm geïnteresseerd zijn in het onderwerp waarover je schrijft om de lange en uitdagende reis van het voltooien van een boek te kunnen volbrengen", zegt schrijfster Alena Mornštajnová.
Wat het onderwerp van de boeken betreft, vertelde auteur oom Hana dat ze vaak schrijft over familierelaties en dat ze dat onderwerp in elk boek vanuit een ander perspectief belicht.
Alena Mornštajnová heeft geen tweede deel van haar boek geschreven en zal dus ook geen nieuw boek schrijven over het onderwerp van de Holocaust. Toch is dit onderwerp voor haar inmiddels heel gemakkelijk, omdat ze er veel onderzoek naar heeft gedaan en er documenten over heeft gevonden.
Het boek Oom Hana is vertaald en gepubliceerd in 18 talen - Foto: Women's Publishing House
Oom Hana is zojuist uitgegeven door Women's Publishing House en is door Binh Slavická vertaald uit het Tsjechisch.
Dit is een roman over de slachtoffers van het concentratiekamp en de pestepidemie van 1954 in een Tsjechische stad, dezelfde stad waar de schrijver woonde, en over twee generaties Tsjechische Joden.
De oom overleefde de oorlog en de concentratiekampen en veranderde in een mens die leed aan het ernstige Holocaust-slachtoffersyndroom. Hij verloor elk vermogen om met anderen te communiceren.
Dan is er Mira, Hana's negenjarige nichtje, die haar hele familie aan tyfus verloor. De twee zijn op elkaar aangewezen om het vreselijke trauma dat het lot hen heeft bezorgd, te boven te komen.
Het boek is vertaald en gepubliceerd in 18 talen.
Bron: https://tuoitre.vn/khi-lon-tuoi-nguoi-ta-khong-viet-co-tich-20240511090442343.htm






Reactie (0)