Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Iemand die de culturele herinneringen van een natie met elkaar verbindt.

Mevrouw Ka' Thi Ngoc Huong (beter bekend als Ka Huong, 35 jaar oud), een dochter van de Ma-etnische groep in de gemeente Ta Lai, heeft zich jarenlang met toewijding en volharding ingezet voor het behoud van de culturele identiteit en de verbetering van de levensomstandigheden van de bevolking. Mevrouw Ka Huong ontving een onderscheiding van het Ministerie van Cultuur, Sport en Toerisme voor haar uitzonderlijke verdiensten op het gebied van het behoud en de bevordering van de traditionele culturele waarden van de etnische groepen in de regio.

Báo Đồng NaiBáo Đồng Nai10/05/2026

In een gesprek met verslaggevers van de krant en radio- en televisieomroep Dong Nai sprak mevrouw Ka Huong de hoop uit dat de inspanningen van de lokale gemeenschap meer aandacht zouden krijgen, en zo zouden bijdragen aan het behoud, de benutting en de ontwikkeling van cultureel toerisme .

Het behoud van culturele schoonheid

Mevrouw Ka' Thi Ngoc Huong, een dochter van de etnische Ma-groep in de gemeente Ta Lai.

* U bent al vele jaren actief betrokken bij het behoud van de traditionele cultuur van uw etnische groep. Kunt u enkele van de activiteiten beschrijven die u en anderen de afgelopen tijd hebben ondernomen?

Ka Huong zet zich in voor het behoud van de traditionele cultuur van haar etnische groep door middel van activiteiten zoals: het leiden van het traditionele gong- en dansgezelschap van de Ma-bevolking in de gemeente Ta Lai, het zoeken naar afzetmarkten voor de brokaatproducten van Ma-vrouwen in de regio, het gratis geven van Engelse les aan kinderen en het deelnemen aan traditionele activiteiten zoals het leren van Ma-volksliederen, het leren maken van bamboe muziekinstrumenten... en activiteiten voor natuurbehoud.

Wat drijft uw passie en toewijding om het cultureel erfgoed van uw volk te behouden?

Ka Huong had het geluk geboren te worden te midden van de uitgestrekte bossen van het Cat Tien Nationaal Park. Ze werd opgevoed door haar grootmoeder en moeder, die haar niet alleen weefkunst, wiegeliedjes, liederen en dansen bijbrachten, maar ook de identiteit van haar etnische groep. Van jongs af aan was ze getuige van de schoonheid van de traditionele festivals van haar volk, luisterde ze naar de yal-yau- en tam-pot-liederen van de dorpsoudsten en hoorde ze het ritmische geluid van gongs dat als een harmonieuze mix van bergen en bossen weerklonk. Dit alles maakte een diepe indruk op Ka Huong, een herinnering die ze tot op de dag van vandaag koestert. Dit is wat Ka Huongs passie en toewijding drijft om de prachtige culturele tradities van haar volk te behouden.

* Gezien de maatschappelijke veranderingen groeit de bezorgdheid over het verlies en de achteruitgang van traditionele gebruiken en gewoonten onder etnische minderheden. Hoe manifesteert dit zich bij de Ma-bevolking in uw geboortestad?

Een verhaal dat Ka Huong diep ontroerde en haar tot tranen toe bracht, ging over de keren dat ze kampvuurvoorstellingen gaf voor toeristen in het Ta Lai Longhouse. K' Yeu, die gewoonlijk het bamboe-instrument voor haar bespeelde, was er altijd bij. Maar die dag werd hij ziek en kreeg hij nierfalen, waardoor hij bedlegerig was. Ka Huong voelde een steek van teleurstelling, omdat ze zo druk was geweest met haar werk dat ze geen tijd had gehad om de traditionele muziekinstrumenten van haar etnische groep opnieuw te leren bespelen.

Een ander verhaal komt van Ka Huongs grootmoeder, een vrouw met uitzonderlijke weefvaardigheden. Ze beheerste unieke weeftechnieken en -patronen die alleen zij in het dorp kende. Toch nam niemand de moeite om het te leren, tot haar overlijden. Toen besefte iedereen hoeveel ze niet hadden geleerd toen ze de kans nog hadden.

Het was allemaal te laat. Ka Huong hechtte altijd veel waarde aan het behoud en de bescherming van etnische culturele kenmerken, niet alleen voor zichzelf, maar ook voor toekomstige generaties – zij zouden immers degenen zijn die de etnische culturele identiteit in de toekomst zouden blijven bewaren. Gelukkig vinden de kinderen in het dorp Ta Lai het nog steeds geweldig om Ma-volksliederen, -dansen en gongspel te leren; ze doen er zeer enthousiast aan mee.

"Verhalen vertellen" om de ziel van de natie te bewaren.

Je hebt ooit de kans gehad om in het buitenland te studeren en jezelf verder te ontwikkelen, maar je hebt ervoor gekozen om in je thuisland te blijven. Kun je meer vertellen over die beslissing?

- Ka Huong moest zorgvuldig de keuze afwegen tussen persoonlijke ontwikkeling en in haar dorp blijven. Ze herinnerde zich de moeilijke tijd die ze doorbracht met van huis tot huis gaan en de leden van het gongensemble smeken om het te herbouwen. Hetzelfde gold voor de kinderlessen: als Ka Huong niet meedeed, wie zou de kinderen dan begeleiden, hen volksliederen en -dansen leren en hen helpen activiteiten te ondernemen om hun etnische cultuur te behouden?

Mevrouw Ka' Thi Ngoc Huong met de kinderen in de klas die zij organiseerde. Foto: aangeleverd door de geportretteerde.
Mevrouw Ka' Thi Ngoc Huong met de kinderen in de klas die zij organiseerde. Foto: aangeleverd door de geportretteerde.

Met al die zorgen in haar achterhoofd besloot Ka Huong te blijven. Ka Huong vond haar beslissing niet goed of fout, maar tot op de dag van vandaag gelooft ze nog steeds dat ze een verstandige keuze heeft gemaakt door te blijven en te doen wat ze graag doet. Ze voelt zich ook niet alleen, omdat steeds meer mensen zich inzetten voor het behoud van etnische culturele identiteit.

Met een diepe liefde voor haar nationale cultuur, vooral als jonge, hoogopgeleide persoon die tot Generatie Z wordt gerekend – een generatie die creatief en ruimdenkend is, maar ook zeer bewust en verantwoordelijk omgaat met culturele waarden en nationale identiteit – zegt Ka Huong altijd tegen zichzelf: Als ik mijn cultuur niet bewaar en deel, zal die geleidelijk aan vergeten worden.

De boodschap die Ka Huong aan jongeren wil meegeven, is dat het niet uitmaakt waar ze zich bevinden of in welk vakgebied ze werken; hun wortels en nationaal erfgoed blijven de basis van hun ontwikkeling en moeten worden gekoesterd en bewaard.

* U zet zich hard in om het traditionele ambacht van het brocadeweven te behouden en te ontwikkelen, en tegelijkertijd de moedertaal van Chau Ma nieuw leven in te blazen door deze in het Latijnse alfabet te transcriberen om aan de kinderen te onderwijzen. Dat zijn vast geen gemakkelijke taken, toch?

De Ma-taal is een gesproken taal, zonder schrift, waardoor het erg moeilijk is om haar perfect te beheersen. Ka Huong gebruikt deze moeilijkheid echter als motivatie. Als ze de moedertaal van haar etnische groep niet voor de kinderen in het dorp in stand houdt, zullen alle inspanningen die ze in de loop der jaren heeft geleverd om haar culturele identiteit te behouden, tevergeefs en zinloos zijn.

Daarom zal Ka Huong haar werk voortzetten om de Ma-taal te reconstrueren met behulp van Latijnse transliteratie. Aanvankelijk zal ze het gebruiken in de lessen die ze geeft, waarna ze het geleidelijk zal vergelijken en verfijnen.

“Ka Huong is nog steeds ontroerd door de erkenning van het Ministerie van Cultuur, Sport en Toerisme, vanwege haar jarenlange toewijding aan het behoud van de traditionele culturele identiteit. De resultaten zijn niet alleen een erkenning voor Ka Huong persoonlijk, maar ook een blijk van waardering voor de hele Ma-gemeenschap in het dorp Ta Lai in het bijzonder, en de Ma-gemeenschap in Vietnam in het algemeen”, aldus Ka Huong.

Welke plannen heeft u en welke stappen onderneemt u momenteel om de cultuur en levensstijl van de lokale bevolking te benutten, en zo hun waarden te promoten en te exploiteren ten behoeve van uw thuisland?

De plannen en aspiraties van Ka Huong voor de gemeenschap reiken verder dan het behoud van de culturele identiteit; ook het spirituele en materiële welzijn van de dorpelingen verdient aandacht. Ka Huong erkent dat de Ma-bevolking van het dorp Ta Lai meer aandacht nodig heeft op het gebied van sociaal welzijnsbeleid en de steun van diverse instanties, afdelingen en organisaties om hen te helpen bij de ontwikkeling van het toerisme, met name op het gebied van kapitaal. De toeristische sector in Ta Lai biedt veel mogelijkheden om de traditionele culturele identiteit van de etnische groepen te combineren met ecotoerisme in het Cat Tien Nationaal Park, maar momenteel zijn de toeristische activiteiten daar grotendeels spontaan.

Hartelijk dank!

(uitgevoerd door Vuong The )

Bron: https://baodongnai.com.vn/dong-nai-cuoi-tuan/202605/nguoi-noi-nhip-ky-ucvan-hoa-dan-toc-eb701ee/


Reactie (0)

Laat een reactie achter om je gevoelens te delen!

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijven

Actualiteiten

Politiek systeem

Lokaal

Product

Happy Vietnam
Groene spruiten verzorgen

Groene spruiten verzorgen

Oude architectuur van de Thien Hung-pagode

Oude architectuur van de Thien Hung-pagode

het dagelijks leven, mensen ontmoeten

het dagelijks leven, mensen ontmoeten