Op 15 januari publiceerde het ministerie van Buitenlandse Zaken een gezamenlijke verklaring over de resultaten van het officiële bezoek van de Russische premier M.V. Misjoestin aan Vietnam. Deze verklaring werd op de middag van 14 januari ondertekend door premier Pham Minh Chinh en de Russische premier Mikhail Misjoestin.
Premier Pham Minh Chinh en de Russische premier Mikhail Mishustin ondertekenen een gezamenlijke verklaring over de resultaten van het officiële bezoek van premier Mishustin aan Vietnam. Foto: Huu Hung
Volgens het gezamenlijke communiqué hebben beide partijen tijdens het bezoek uitgebreid overlegd over diverse kwesties en richtlijnen voor de bevordering van de betrekkingen tussen Vietnam en Rusland op het gebied van politiek , economie en handel, wetenschap en technologie en geesteswetenschappen, defensie en veiligheid, onderwijs en opleiding, transport, toerisme en andere terreinen. Beide partijen wisselden ook van gedachten over internationale en regionale vraagstukken van gemeenschappelijk belang. Beide zijden spraken hun steun uit voor het versterken van de uitwisseling via partij-tot-partij- en parlementaire kanalen, tussen ministeries en agentschappen, en voor het bevorderen van samenwerking tussen lokale overheden.
Beide partijen wisselden van gedachten en kwamen overeen om de bilaterale handelssamenwerking te versterken. Dit omvat onder meer het verder benutten van de voordelen van de vrijhandelsovereenkomst tussen Vietnam en de Euraziatische Economische Unie en haar lidstaten, waarvan beide partijen dit jaar hun 10-jarig bestaan vieren (29 mei 2015 – 29 mei 2025), en het vergroten van het aanbod van goederen op elkaars markten.
Beide partijen waren het eens over de noodzaak om spoor- en zeetransportsystemen en multimodaal goederenvervoer te ontwikkelen. Beide partijen erkennen de noodzaak om betaalmethoden te onderzoeken om de bilaterale handel en andere transacties te vergemakkelijken.
Beide partijen waren het erover eens dat het bilaterale juridische kader verder verbeterd moet worden om de samenwerking op diverse gebieden te bevorderen. Beide partijen erkenden de inspanningen van het Vietnamees-Russische intergouvernementele comité voor economische, handels- en wetenschappelijk -technische samenwerking en de ministeries en agentschappen van beide landen bij het overeenkomen en ondertekenen van samenwerkingsdocumenten tijdens het bezoek, en verwelkomden de voortgezette uitwisseling en onderhandeling over nieuwe samenwerkingsdocumenten in de toekomst.
Beide partijen kwamen overeen de uitvoering van gezamenlijke olie- en gasprojecten op het Vietnamese continentale plat en op Russisch grondgebied te blijven faciliteren, in overeenstemming met de wetten van beide landen en het internationaal recht, waaronder het VN-Verdrag inzake het recht van de zee van 1982 (UNCLOS 1982).
Beide partijen erkenden dat de levering van olie en vloeibaar aardgas door Rusland aan Vietnam, evenals de verwerking van eindproducten en de ontwikkeling van nieuwe energieprojecten, waaronder projecten voor hernieuwbare energie, veelbelovende gebieden voor samenwerking zijn.
Beide partijen zullen blijven samenwerken aan de uitvoering van het project voor de bouw van een onderzoekscentrum voor nucleaire wetenschap en technologie in Vietnam. Rusland is bereid deel te nemen aan de ontwikkeling van de Vietnamese kernenergie-industrie.
Beide partijen namen kennis van de stabiele werking van de Russische GAZ-voertuigassemblagejoint venture in Da Nang, waarvan een deel van de producten naar buurlanden wordt geëxporteerd.
Beide partijen kwamen overeen alle aspecten van de activiteiten van het Vietnamees-Russisch Gezamenlijk Tropisch Wetenschaps- en Technologieonderzoekscentrum te blijven steunen. Deze instelling speelt een belangrijke rol in de ontwikkeling van de bilaterale wetenschappelijke en technologische samenwerking.
Beide partijen erkenden het belang van voortdurende samenwerking op het gebied van onderwijs en opleiding, waaronder de opleiding van Vietnamese burgers aan Russische universiteiten in het kader van de door de Russische overheid toegekende quota en de activiteiten van het Vietnamees-Russisch netwerk van technische universiteiten; en besloten de uitvoering van het project voor de oprichting van een algemene onderwijsinstelling in Hanoi waar Russisch wordt onderwezen, te versnellen. Beide partijen kwamen overeen de ondersteuning van onderzoek en onderwijs in de Russische taal in Vietnam voort te zetten, inclusief het gebruik van het Poesjkin Instituut voor de Russische Taal in Hanoi, en tegelijkertijd onderzoek en onderwijs in de Vietnamese taal in Rusland te versterken en uit te breiden.
Beide partijen hechten groot belang aan de ontwikkeling van samenwerking op het gebied van de gezondheidszorg, waaronder de levering van medische apparatuur, geneesmiddelen, personeelsopleiding, nucleaire geneeskunde en andere gebieden van wederzijds belang.
Beide partijen erkenden de rol van uitwisselingen tussen burgers bij de ontwikkeling van de traditionele vriendschap tussen Vietnam en Rusland; verwelkomden de versterking van culturele uitwisselingen, de regelmatige organisatie van nationale culturele dagen, kunstvoorstellingen, filmvertoningen en activiteiten om het wederzijds begrip tussen de bevolking van beide landen te vergroten via vriendschapsorganisaties, media en maatschappelijke organisaties. Beide partijen steunden de voortdurende inspanningen om de reisprocedures voor burgers van beide landen te vereenvoudigen.
Beide partijen zijn verheugd over de hervatting van de reguliere directe en chartervluchten. Dit heeft bijgedragen aan de toename van het toeristenverkeer tussen de twee landen. Beide partijen zijn van mening dat samenwerking bij het toevoegen van meer bestemmingen en het verhogen van het aantal vluchten aansluit bij de reisbehoeften van de bevolking van beide landen. Beide partijen verwelkomen de inspanningen van de relevante instanties van beide landen om de uitwisseling te versterken ter bevordering van de samenwerking op het gebied van transportverbindingen tussen Vietnam en Rusland, alsook de ontwikkeling van het Vietnamese transportsysteem.
Beide partijen erkenden dat de relaties tussen de verschillende regio's een groot potentieel hebben en altijd een belangrijke rol spelen in de samenwerking tussen Vietnam en Rusland. Het versterken van de samenwerking tussen de regio's zal tegemoetkomen aan de aspiraties en belangen van de bevolking van beide landen en zou moeten worden vertaald in concrete bilaterale samenwerkingsprojecten.
Beide partijen verzetten zich tegen het gebruik van unilaterale restrictieve maatregelen, inmenging in de interne aangelegenheden van soevereine staten, protectionisme en de toepassing van buitengerechtelijke regels, die in strijd zijn met de beginselen en regels van het internationaal recht, waaronder het Handvest van de Verenigde Naties.
Beide partijen benadrukten de universaliteit en alomvattendheid van UNCLOS 1982, dat dient als juridische basis voor alle activiteiten op zee en in de oceanen, en bevestigden de noodzaak om de integriteit van het Verdrag te waarborgen. Beide partijen zullen samenwerken om de veiligheid, bescherming en vrijheid van navigatie, luchtverkeer en onbelemmerde commerciële activiteiten te garanderen.
Beide partijen pleiten voor terughoudendheid, het niet gebruiken van geweld of de dreiging met geweld, en het oplossen van geschillen op vreedzame wijze, in overeenstemming met de beginselen van het internationaal recht, waaronder Het Handvest van de Verenigde Naties en UNCLOS 1982. Steun voor de volledige en effectieve implementatie van de Verklaring van 2002 over het gedrag van partijen in de Zuid-Chinese Zee (DOC). en verwelkomen de inspanningen om zo snel mogelijk een inhoudelijke en effectieve gedragscode voor de Zuid-Chinese Zee (COC) tot stand te brengen.
Beide partijen steunen de vorming van een alomvattende en duurzame structuur voor de betrekkingen tussen Aziatische landen, gebaseerd op de beginselen van gelijkheid, soevereiniteit, onafhankelijkheid, neutraliteit en internationaal recht. Zij benadrukken het belang van en de steun voor de versterking van de centrale rol van de Associatie van Zuidoost-Aziatische Staten (ASEAN) in regionale aangelegenheden en herbevestigen hun commitment aan het Verdrag van Vriendschap en Samenwerking in Zuidoost-Azië uit 1976.
Beide partijen verwelkomden de versterkte uitwisseling, samenwerking en wederzijdse steun in multilaterale fora, waaronder de Verenigde Naties, het Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) Forum en ASEAN-mechanismen zoals de East Asia Summit, het ASEAN Regional Forum en de uitgebreide bijeenkomst van de ministers van Defensie van ASEAN. Ze verwelkomden tevens initiatieven binnen deze kaders die gericht zijn op het bevorderen van een multipolaire, rechtvaardige en duurzame wereldorde, gebaseerd op de fundamentele beginselen van het internationaal recht en het VN-Handvest, en die de ruimte en mogelijkheden voor de vrije en succesvolle ontwikkeling van staten en samenwerkingsverbanden vergroten.
Beide partijen gaven aan bereid te zijn samen te werken voor wederzijds voordeel en effectiviteit binnen het APEC-kader, met de nadruk op de uitvoering van de visie en prioriteiten van APEC, het aanpakken van praktische problemen en het in het bijzonder bevorderen en ondersteunen van elkaars initiatieven, ook wanneer Vietnam in 2027 het voorzitterschap van dit forum overneemt.
Beide partijen benadrukten het belang van de eerste ASEAN-Rusland-top (gehouden in Kuala Lumpur in 2005) en verwelkomden de betekenis van het 20-jarig jubileum van de ASEAN-Rusland-top dit jaar. Ze kwamen overeen het strategisch partnerschap tussen ASEAN en Rusland te versterken en te verdiepen, terwijl ze tegelijkertijd het alomvattende actieplan ASEAN-Rusland 2021-2025 effectief blijven uitvoeren en zich voorbereiden op het gezamenlijk opstellen van nieuwe samenwerkingsdocumenten voor de komende vijf jaar, evenals een strategisch programma voor handels- en investeringssamenwerking tussen ASEAN en Rusland, met de nadruk op energie, hightechproductie, digitale transformatie en slimme steden. Beide partijen kwamen overeen de nauwe samenwerking voort te zetten op toonaangevende economische fora in Azië, zoals de ASEAN Business and Investment Summit en het Eastern Economic Forum.
Beide partijen verwelkomden de versterking van het partnerschap tussen ASEAN , de Euraziatische Economische Unie en de Shanghai Cooperation Organization (SCO), gebaseerd op het Memorandum van Overeenkomst inzake Economische Samenwerking uit 2018 tussen ASEAN en de Euraziatische Economische Commissie, alsmede het Memorandum van Overeenkomst uit 2005 tussen het ASEAN-secretariaat en het SCO-secretariaat. Dit alles bevordert de vorming van een ruimte van vrede, stabiliteit, veiligheid, gelijkheid en ondeelbaarheid, vertrouwen, ontwikkeling en welvaart op het Euraziatische continent.
De Russische zijde verwelkomde de actieve deelname van Vietnam aan de BRICS-evenementen in 2024 en sprak haar bereidheid uit om de deelname van Vietnam als partnerland te faciliteren.
Bekijk hier de volledige tekst van het gezamenlijke communiqué:






Reactie (0)