Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Hoa Minzy's reactie

Hoa Minzy en Cam Ly hebben samengewerkt aan een nieuw nummer getiteld "Vietnamese People Love Each Other". Dit nummer heeft de afgelopen dagen voor controverse gezorgd.

ZNewsZNews29/04/2026

Onlangs heeft Hoa Minzy zich uitgesproken over de controverse rond haar nieuwe nummer "Nguoi Viet Minh Thuong Nhau" (Vietnamezen houden van elkaar), een samenwerking met een oudere zangeres. Toen sommigen suggereerden dat Hoa Minzy "Cam Ly naar beneden haalde" met dit duet, reageerde de zangeres van Bac Bling : "Ik ben ook een gastartiest op het project, zus. Dat is een beetje hard."

Hoa Minzy anh 1

Hoa Minzy en Cam Ly hebben de tekst van hun duet op de avond van 28 april herzien. Foto: FBNV.

Een andere gebruiker merkte op dat dit nummer niet zo goed was als Hoa Minzy's eerdere nummers, waarop de zangeres antwoordde dat dit project niet haar officiële release was. Ze werkte er slechts aan mee als gast, in de hoop via muziek liefde voor haar thuisland te verspreiden.

De afgelopen dagen heeft het nummer "Người Việt mình thương nhau" (Wij Vietnamezen houden van elkaar) , gezongen door Cẩm Ly en Hòa Minzy en gecomponeerd door Châu Đăng Khoa, hevige controverse op sociale media veroorzaakt. De reden hiervoor is de regel " De rijpe rijststengels zijn hoog, maar buigen hun hoofd niet ." Veel kijkers zijn van mening dat de songwriter de betekenis van de zin "rijpe rijststengels buigen hun hoofd" verkeerd heeft begrepen of arrogantie wilde uitstralen.

Châu Đăng Khoa legde later uit dat hij het beeld van rijpe rijst in een bredere betekenis had gebruikt. De uitdrukking "nooit buigen" was niet bedoeld om arrogantie aan te moedigen, maar om een ​​ontembare geest te benadrukken, gericht op nationale trots. Zijn uitleg overtuigde het publiek echter niet. Velen vonden zijn verklaring onaanvaardbaar.

Op de middag van 28 april kondigde Chau Dang Khoa een wijziging in de songtekst aan. Later die avond, tijdens het concert, veranderden de twee zangers en hun team de tekst. De regel " De rijststengels zijn hoog, maar buigen nooit hun hoofd / Wat ben ik trots dat ik al die tijd Vietnamees ben geweest" in de originele versie werd aangepast naar "Hoewel stormen woeden, blijven we standvastig / Wat ben ik trots dat ik al die tijd Vietnamees ben geweest ."

Bron: https://znews.vn/phan-ung-cua-hoa-minzy-post1647404.html


Reactie (0)

Laat een reactie achter om je gevoelens te delen!

In dezelfde categorie

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijven

Actualiteiten

Politiek systeem

Lokaal

Product

Happy Vietnam
Fijne Nationale Dag

Fijne Nationale Dag

Vliegen over het erfgoedgebied

Vliegen over het erfgoedgebied

Geurig met het aroma van kleefrijstvlokken.

Geurig met het aroma van kleefrijstvlokken.