Bruisende Khmer-taalles
Op zomerdagen, wanneer de cicaden beginnen te tjirpen, bruist de tuin van de Ca Nhung-pagode in de Dinh Hoa-gemeente van de geluiden van lezende en spellende Khmer-woorden. In de vredige ruimte klinken de stemmen van de kinderen regelmatig, volgend op de wijzende handen van de monniken. Dit jaar opende de pagode drie klassen met bijna 70 leerlingen, die drie zomermaanden lang elke dag van de week les kregen om de tijd te benutten voor het overbrengen van kennis.
De kinderen zaten netjes op rijen eenvoudige houten tafels en schreven aandachtig elke streep op, reciteerden elke medeklinker en klinker met alle ernst en enthousiasme. De Eerwaarde Danh Do, adjunct-abt van de Ca Nhung-pagode, corrigeerde elke streep in het handschrift van de leerlingen en deelde mee: "We leren de kinderen lezen, schrijven en communiceren in het Khmer. Het is niet alleen een taal, maar ook een nationale culturele identiteit, een brug naar de oorsprong."
De Khmer-les in de Ta Ngao-pagode, wijk Tinh Bien, is al even bruisend. Deze activiteit wordt al meer dan zes jaar door de pagode georganiseerd. Van beginners tot gevorderden, de lessen zijn serieus georganiseerd, met een systematisch curriculum en volledig gratis. Dit jaar heeft de pagode vier nieuwe klaslokalen in gebruik genomen, die meer dan honderd leerlingen trekken. De Eerwaarde Chau Khi, abt van de Ta Ngao-pagode, zei enthousiast: "De leerlingen zijn gelukkiger omdat ze een nieuw klaslokaal hebben. Veel leerlingen raken in de war als ze voor het eerst krijt vasthouden, maar hun ogen zijn heel helder en leergierig." Néang Ny Ta, een bewoner van de wijk Tinh Bien, zei trots: "Dankzij het leren van Khmer begrijp ik de nationale cultuur beter. Ik lees graag boeken in het Khmer over geschiedenis en traditie."
Eerwaarde Danh Hoang Nan - plaatsvervangend abt van Xeo Can Pagoda, gemeente Vinh Hoa in een Khmer-taalklas voor graad 1. Foto: DANH THANH
Aangekomen bij de Duong Xuong Moi-pagode in de gemeente Dinh Hoa, konden we de klinkende uitspraak en spelling van Khmer-leerlingen al van verre horen. Dit jaar opende de Duong Xuong Moi-pagode zeven klassen, van groep 1 tot en met 4, met meer dan 100 leerlingen. De lokalen hadden alleen oude bureaus en stoelen, schoolborden en wit krijt, maar ze hielpen vele generaties om Khmer te leren lezen en schrijven.
In het digitale tijdperk raken kinderen steeds meer vertrouwd met het Vietnamees via televisie en sociale media. Dit heeft ertoe geleid dat Khmer geleidelijk uit het dagelijks leven is verdwenen. Daarom worden Khmer-lessen in pagodes beschouwd als "Khmer-taalherstelruimtes", waar kinderen hun eigen culturele identiteit kunnen herbeleven. Tijdens een weekendles zei Danh Thi Bao Nguyen, een leerling uit groep 8 die in de gemeente Dinh Hoa woont: "Door Khmer te leren, begrijp ik mijn volk beter. Later wil ik het aan jongere kinderen leren."
Niet alleen kinderen, maar ook veel ouders beseffen hoe belangrijk het is om de nationale taal te behouden. Ondanks zijn drukke bezigheden op het land, neemt meneer Danh Thol, een inwoner van de gemeente Hon Dat, zijn kinderen nog steeds regelmatig mee naar de Soc Xoai-pagode om te studeren. "Mijn vrouw en ik spreken geen Khmer, dus we kunnen niets leren over de geschiedenis van het land. We zijn vastbesloten om onze kinderen te laten studeren om hun wortels te begrijpen," vertelde meneer Thol.
Veel uitdagingen in het nieuwe tijdperk
In An Giang vormen de Khmer ongeveer 8% van de bevolking. De Khmer-taal wordt nog steeds op verschillende niveaus in het dagelijks leven van de bevolking bewaard, vooral op het platteland. Volgens de Eerwaarde Danh Ut, abt van de Thon Don-pagode in de wijk Rach Gia, leren de meeste Khmer-kinderen Vietnamees op school, maar spreken ze thuis niet vloeiend Khmer. Veel kinderen kunnen luisteren, verstaan en spreken, maar kunnen geen Khmer lezen of schrijven, vooral in stedelijke gebieden. Traditionele historische documenten worden daarentegen in het Khmer bewaard. Dit is een grote uitdaging voor het behoud van de taal en het schrift van de bevolking.
Het tekort aan leraren en ouders die ver van huis werken, maakt het ook moeilijker dan ooit om de nationale taal te behouden. Eerwaarde Danh Thuyen, adjunct-abt van de Ca Nhung-pagode, zei: "Vroeger zaten er honderden leerlingen in elke klas, nu zijn er nog maar enkele tientallen leerlingen. Ouders zijn druk bezig met geld verdienen en besteden weinig aandacht aan het leren van Khmer. Veel kinderen zien de rol van hun moedertaal niet, waardoor ze niet gemotiveerd zijn om te studeren."
Om de lessen in stand te houden, mobiliseren de pagodes ouders en filantropen om schriften, boeken en fietsen te financieren en prijzen te organiseren voor excellente leerlingen om hun leergierigheid te stimuleren. De lessen komen voort uit het enthousiasme van de monniken die de taal en het schrift van hun landgenoten willen behouden.
Het behoud van de nationale ziel
Onder de hete zomerzon geeft meneer Danh Sam Bach, leraar aan de Nam Thai 2 basisschool, nog steeds met veel enthousiasme les aan Khmer-leerlingen in de Thu Ba Pagoda, An Bien Commune. Dit jaar is het de 26e zomer dat hij zich hier vrijwillig aanmeldt. Voor hem is Khmer lesgeven geen tijdelijke baan, maar onderdeel van zijn missie om de nationale identiteit te behouden. "Veel leerlingen komen naar de les die nog nooit Khmer hebben geleerd. De klas bestaat uit zowel basisschool- als middelbareschoolleerlingen, dus ik moet een manier vinden om les te geven op een manier die het makkelijkst te begrijpen en te onthouden is," zei meneer Bach, terwijl zijn handen nog steeds zorgvuldig bezig waren met het corrigeren van het handschrift van zijn leerlingen.
Leraar Danh Sam Bach begeleidt leerlingen bij het schrijven van Khmer-karakters. Foto: BAO TRAN
Meneer Bach leert leerlingen niet alleen hoe ze elke letter moeten schrijven, maar verwerkt ook volksverhalen, legendes, gebruiken en rituelen van het Khmer-volk, waardoor ze geleidelijk de liefde voor de taal en culturele identiteit van hun volk leren begrijpen. Danh Thanh Huy, een student die in Hamlet 4, An Bien Commune, woont, vertelde: "Meneer Bach geeft heel enthousiast les. Soms houdt hij mijn hand vast en schrijft hij elke letter zorgvuldig. Dankzij hem begrijp en waardeer ik de taal van mijn volk meer."
Om meer leerlingen Khmer-schrift te laten leren, moedigt hij vaak de lokale bevolking en boeddhisten aan om hun kinderen in de zomer naar school te sturen. Hij is bereid om leerlingen die niet de middelen hebben om naar de tempel te gaan, te laten studeren. Thi Phuong Nga, een student die in Hamlet 4, An Bien Commune, woont, zei emotioneel: "Mijn ouders werken in loondienst en kunnen me niet naar school brengen. Nu meneer Bach me daarheen brengt, ben ik erg blij dat ik met mijn vrienden kan studeren."
Het beeld van Meester Danh Sam Bach staat symbool voor de inspanningen om de Khmer-taal en het Khmer-schrift te behouden en te behouden. Ook monniken, de gemeenschap en de overheid dragen bij aan deze ontwikkeling. De Provinciale Vereniging van Patriottische Monniken en Monniken heeft talloze oplossingen geïmplementeerd om Khmer-leraren op te leiden en te begeleiden, en tegelijkertijd informatietechnologie toegepast om elektronische leerboeken te ontwikkelen die leerlingen gemakkelijker toegang geven. Eerwaarde Danh Dong, voorzitter van de Provinciale Vereniging van Patriottische Monniken en Monniken, zei: "De trots en het bewustzijn van het behoud van het Khmer-volk zelf zijn de doorslaggevende factor. Een taal leeft alleen wanneer deze wordt gebruikt, geliefd en doorgegeven."
Chau Thanh Secondary Boarding Ethnic High School organiseert ook 3-4 Khmer-taallessen per week, zodat 100% van de leerlingen kan studeren. De lessen zijn niet alleen gericht op het leren van letters, maar bevatten ook lessen over de Khmer-ethiek en -cultuur, waardoor leerlingen de nationale traditie beter begrijpen. Veel leerlingen kunnen nu vloeiend Khmer lezen en schrijven. "Tijdens de Khmer-taallessen richten de leraren zich op grammatica, woordenschat en het integreren van lessen over de Khmer-ethiek en -cultuur. Door de Khmer-taallessen zullen leerlingen meer te weten komen over de culturele tradities en geschiedenis van het land", aldus de heer Danh Hung, adjunct-directeur van Chau Thanh Secondary Boarding Ethnic High School.
De Provinciale Volksraad heeft Resolutie nr. 13/2024/NQ-HDND van 22 juli 2024 aangenomen om Khmer-taalleraren in religieuze instellingen te ondersteunen met een tarief van VND 30.000 per les. Jaarlijks verstrekt de provincie honderden miljoenen VND aan financiering voor de aankoop van tweetalige leerboeken. Directeur van de afdeling Etnische Minderheden en Religies Danh Phuc bevestigde: "Dankzij praktisch beleid worden het onderwijs en de leerprestaties van etnische minderheden steeds effectiever en neemt de geletterdheid van onze bevolking toe."
"Schrijven en taal vormen de ziel van een natie. Taal verliezen betekent wortels verliezen", klinkt het eenvoudigweg als een diepe waarschuwing van een oude monnik in An Giang. Terwijl het nieuwe tijdperk al het oude wegvaagt, zijn er nog steeds pagodes, leraren en generaties studenten die de nationale taal onverminderd in stand houden, zodat de Khmer-culturele identiteit altijd in de harten van de jonge generatie zal stralen.
(Wordt vervolgd)
B. TRAN - D. THANH - T. LY
Bron: https://baoangiang.com.vn/sac-mau-van-hoa-khmer-o-an-giang-bai-4-giu-gin-ngon-ngu-cua-dong-bao-a426287.html
Reactie (0)