Truong Vinh Ky merkte op: "De naam Saigon... Laten we eerst uitzoeken waar de naam die we de stad vandaag de dag geven vandaan komt."
De kaart uit 1788 toont de lijn "R. de Saigon" (Saigonrivier).
Foto: Nationale Bibliotheek van Frankrijk
Saigon is de oude naam van de stad die nu bewoond wordt door een Chinese gemeenschap. Volgens de Gia Dinh Thong Chi (Kroniek van Gia Dinh) is "Sai" ontleend aan het Chinese karakter 柴, wat brandhout betekent; "gon" is een Zuid-Vietnamees woord dat verwijst naar katoen of de katoenboom (lichter en pluiziger dan gewoon katoen). De naam zou zijn ontstaan doordat de Cambodjanen veel katoenbomen rond hun voormalige forten plantten, waarvan nog steeds sporen te vinden zijn bij de Cay Mai-pagode en de omliggende gebieden.
De Fransen noemden de stad Saigon omdat ze die naam op westerse geografische kaarten zagen. Hier noemen de mensen de stad met een gangbare, informele naam; vroeger verwees die naam naar de hele provincie Gia Dinh.
De auteur van dit artikel heeft die naam niet teruggevonden op oude kaarten, alleen dat Manguin de plaatsnaam Chagan of Chaquão (op de kaart van Durado uit 1568) vastlegde in de buurt van wat later Saigon zou worden, en dat Manguin Saigo schreef als afgeleid van Chagan of Chaquão . Trương Vĩnh Ký gaf twee hypothesen ter verklaring van de Chinees-Vietnamese spelling van de twee woorden SÀI GÒN : a) "Men zegt" omdat er veel katoenbomen groeiden. b) "Naar mijn mening" (Trương Vĩnh Ký's mening) was het een naam die door een Cambodjaan aan de plaats, of aan de hele provincie Gia Định, werd gegeven – de oorsprong daarvan is nog niet achterhaald – en later werd omgevormd tot SÀI GÒN om de stad specifiek aan te duiden.
Tot op heden noemen de meeste onderzoekers die de oorsprong van de plaatsnaam Saigon bestuderen doorgaans drie hypothesen: ten eerste Saigon - De Ngan (door de Chinezen uitgesproken als Tai Ngon), wat volkomen onjuist is. De laatste twee hypothesen, die meer aandacht verdienen, werden beide geopperd door Truong Vinh Ky.
WAAR IS HET " KATOENBOS "?
Dit is slechts "wat mensen zeggen", geen hypothese van Truong Vinh Ky zelf. Om de een of andere reden hebben veel andere westerse onderzoekers en Malleret de clausule "wat mensen zeggen" (dit-on) weggelaten en deze hypothese aan Truong Vinh Ky toegeschreven, met de volgende woorden: "Volgens Petrus Ky, die beweert de verklaring te hebben ontdekt in het werk van Trinh Hoai Duc, betekenen de twee woorden Saigon ' katoenhout ', wat impliceert dat dit gebied in het verleden blijkbaar veel katoenbomen had." Vuong Hong Sen volgde dit voorbeeld en schreef het ook toe aan Truong Vinh Ky: "In zijn verzameling Souvenirs historiques beweerde de heer Truong Vinh Ky dat het Khmer-volk katoen plantte rond het fort Cay Mai, en dat hij zelf in 1885 enkele van deze oude bomen in dat gebied had gezien."
In feite bevat het werk van Trinh Hoai Duc geen uitleg of commentaar op de twee woorden "Saigon". Truong Vinh Ky interpreteerde ze slechts als "populier" op basis van de Chinees-Vietnamese schrijfstijl. De hypothese dat "Saigon van populier afkomstig is" is gebaseerd op wat men zegt, omdat er ten tijde van Truong Vinh Ky (1885) geen "oude populieren" meer over waren "bij de Cay Mai-pagode en de omliggende gebieden". Truong Vinh Ky stelde slechts, ogenschijnlijk bevestigend, dat "sporen (van de oude Khmer-vestingwerken) nog steeds aanwezig zijn bij de Cay Mai-pagode - en de omliggende gebieden" (1885).
De krant Courrier de Saigon , gedateerd 20 januari 1868, opperde de hypothese dat de naam Saigon afgeleid was van "Kai gon" (katoenboom), en niet van "katoenhout", om dichter bij Saigon te blijven! De krant schreef: "Zoals men zegt, is de naam Saigon waarschijnlijk afgeleid van het woord Kai gon. Deze woorden verwijzen naar het type boom dat katoen produceert. Katoenbomen, die veel voorkomen in Zuid-Vietnam, worden vaak gebruikt als hagen. De oude Cambodjanen plantten ze soms langs verdedigingswallen, waarbij de katoenbomen dicht op elkaar groeiden en groene hagen vormden. Tijdens de periode dat de Zuid-Vietnamezen dit gebied bezetten, hadden ze een versterkte buitenpost met die eigenschap: vandaar de naam Saigon."
Terwijl Truong Vinh Ky's hypothese over de "populier" gebaseerd was op geruchten, beweerde Le Van Phat: Op de uitgestrekte, desolate vlakten van de oude stad lag een eindeloos populierenbos. De Khmer noemden het populierenbos Prei kor . Het Siamese woord Cai ngon betekent ook populierenbos. De Laotianen gebruiken dat woord nog steeds met dezelfde betekenis. Misschien is Cai ngon SAIGON geworden. Le Van Phats hypothese over het "populierenbos" wordt bekritiseerd vanwege het gebrek aan onderbouwing: Kor betekent niet populier, maar koe ; het "eindeloze populierenbos" van vroeger op de desolate vlakten (Plaine des Tombeaux, nu te vinden in de districten 3 en 10) is slechts een ongegronde speculatie.
Kortom, de termen "populierhout als brandhout", "katoenboom" of "katoenbos" die voor "Saigon" worden gebruikt, zijn zowel taalkundig als geografisch niet erg betrouwbaar. In poëzie, volksliederen en lokale spreekwoorden, waaronder het "Oude Gia Dinh-landschap", dat bijna honderd jaar vóór Truong Vinh Ky in de volkstaal werd geschreven, wordt nergens melding gemaakt van of gesproken over "populierhout als brandhout" of "katoenbos". (wordt vervolgd)
(Uittreksel uit *Aantekeningen over de Vietnamese geschiedenis en geografie* van de overleden geleerde Nguyen Dinh Dau, uitgegeven door Tre Publishing House)
Bron: https://thanhnien.vn/sai-gon-la-noi-co-nhieu-cui-gon-185240930224427515.htm






Reactie (0)