| De Chinese premier Li Qiang leidde de officiële welkomstceremonie voor premier Pham Minh Chinh en de hoge Vietnamese delegatie, die plechtig plaatsvond in de Grote Hal van het Volk in Peking. (Foto: Nguyen Hong |
1. Op uitnodiging van de premier van de Staatsraad van de Volksrepubliek China, Li Qiang, bracht de premier van de Socialistische Republiek Vietnam, Pham Minh Chinh, een officieel bezoek aan de Volksrepubliek China en woonde hij de 14e jaarlijkse Pioneers Meeting van het World Economic Forum (WEF) bij in Tianjin van 25 tot en met 28 juni 2023.
Tijdens het bezoek ontmoette premier Pham Minh Chinh de secretaris-generaal en president van China, Xi Jinping; hij voerde gesprekken met premier Li Qiang van de Staatsraad; en had ontmoetingen met de voorzitter van het Permanent Comité van het Nationaal Volkscongres, Zhao Leji, en de voorzitter van het Nationaal Comité van de Chinese Politieke Consultatieve Conferentie, Wang Huning. In een sfeer van vriendschap, oprechtheid en vertrouwen informeerden beide partijen elkaar over de situatie van elke partij en elk land, wisselden ze diepgaande meningen uit en bereikten ze belangrijke gemeenschappelijke inzichten over het versterken en verdiepen van de alomvattende strategische samenwerking tussen Vietnam en China in de nieuwe situatie en internationale en regionale kwesties van wederzijds belang. Premier Pham Minh Chinh inspecteerde ook het nieuwe Xiong'an-gebied in de provincie Hebei (China).
2. Beide partijen waren het erover eens dat de huidige betrekkingen tussen de twee partijen en de twee landen Vietnam en China zich goed ontwikkelen en dat de uitgebreide strategische samenwerking tussen beide landen praktische resultaten heeft opgeleverd. Beide partijen kwamen overeen de "Gezamenlijke Verklaring over verdere bevordering en verdieping van het uitgebreide strategische samenwerkingspartnerschap tussen Vietnam en China" tijdens het bezoek van secretaris-generaal Nguyen Phu Trong aan China in 2022 goed te blijven implementeren, uitwisselingen op hoog niveau nauwlettend te onderhouden, de uitwisselingen tussen de partij, de regering, de Nationale Assemblee van Vietnam en het Nationaal Volkscongres van China, het Vietnamese Vaderlandfront en de Chinese Nationale Politieke Raadgevende Conferentie te versterken; de uitwisselingen en wederzijds leren te versterken ter bevordering van de opbouw van het socialisme in elk land en het verkennen van modernisering met de kenmerken van elk land. De algemene coördinerende rol van het Stuurcomité voor de bilaterale samenwerking tussen Vietnam en China te bevorderen, de uitwisselingen en samenwerking op belangrijke gebieden zoals diplomatie, defensie, rechtshandhaving, handel en economie en geesteswetenschappen te verdiepen .
3. Beide partijen benadrukten dat Vietnam en China verbonden zijn door bergen en rivieren, dezelfde aspiraties hebben, een gemeenschappelijk lot delen en beiden streven naar het geluk van de bevolking, de welvaart van het land en de nobele zaak van vrede en ontwikkeling van de mensheid. Vietnam beschouwt het ontwikkelen van betrekkingen met China als een strategische keuze en topprioriteit, terwijl China Vietnam beschouwt als een prioritaire richting voor China's nabuurschapsdiplomatie. Vietnam waardeert de door China voorgestelde Gemeenschap van een Gemeenschappelijk Lot voor de Mensheid, het Global Development Initiative, het Global Security Initiative en het Global Civilization Initiative zeer. Beide partijen zullen diepgaande gesprekken voeren over specifieke maatregelen.
4. Beide partijen kwamen overeen om de verbinding van ontwikkelingsstrategieën tussen de twee landen actief te bevorderen, de samenwerking te versnellen bij de ontwikkeling van een hoogwaardige "Belt and Road"; de weg- en spoorverbindingen in grensgebieden te versterken; een multimodaal, zeer efficiënt en duurzaam logistiek systeem op te bouwen; te zorgen voor soepele grensovergangen; de modernisering, opening en verbinding van grensinfrastructuur te versnellen; samenwerking te bevorderen op het gebied van slimme grensovergangen; en de implementatie van een harmonieuze ontwikkeling van productie- en toeleveringsketens te versnellen. De wederzijdse leeruitwisselingen tussen staatsbedrijven te versterken; actief te zoeken naar mogelijkheden om bilaterale en multilaterale samenwerking in belangrijke minerale sectoren te versterken. De Vietnamese kant zal een gunstig ondernemingsklimaat blijven creëren voor Chinese bedrijven om in Vietnam te investeren.
5. Beide partijen kwamen overeen om de vriendschappelijke uitwisseling en de wederzijds voordelige samenwerking tussen de regio's van de twee landen, met name de grensprovincies, te versterken; de educatie over de vriendschap tussen Vietnam en China voor de mensen van de twee landen, met name de jonge generatie, te versterken; en vriendschappelijke uitwisselingsactiviteiten goed te organiseren, zoals de Vietnam-China Youth Friendship Meeting, het Vietnam-China Border People's Festival en het Vietnam-China People's Forum.
6. Beide partijen zullen de belangrijke gemeenschappelijke inzichten die de leiders van beide partijen en de twee landen hebben bereikt, en de "Overeenkomst over basisbeginselen die als leidraad dienen voor de regeling van maritieme kwesties tussen Vietnam en China", serieus implementeren, meningsverschillen op zee goed beheersen, de samenwerking op zee versterken en de vrede en stabiliteit in de Oostzee handhaven.
De twee partijen kwamen overeen om de alomvattende en effectieve implementatie van de "Verklaring over het gedrag van partijen in de Oostzee" (DOC) te blijven bevorderen, op basis van consensus en overleg, om zo snel mogelijk een substantiële en effectieve "Gedragscode voor de Oostzee" (COC) te bereiken in overeenstemming met het internationaal recht, met inbegrip van het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het recht van de zee uit 1982.
7. De Vietnamese kant houdt consequent vast aan het “één China”-beleid, bevestigt dat Taiwan een onlosmakelijk onderdeel van China is, verzet zich resoluut tegen separatistische activiteiten die “Taiwanese onafhankelijkheid” in welke vorm dan ook eisen en zal geen enkele betrekkingen op staatsniveau met Taiwan ontwikkelen.
8. Beide partijen pleiten ervoor dat landen op basis van gelijkheid en wederzijds respect uitwisselingen en samenwerking op het gebied van mensenrechten tot stand brengen, een versterkte internationale dialoog en samenwerking op het gebied van mensenrechtenkwesties bevorderen en zich resoluut verzetten tegen de politisering van mensenrechtenkwesties.
9. Beide partijen kwamen overeen zich te houden aan een waarachtig multilateralisme, gezamenlijk de internationale rechtvaardigheid en eerlijkheid te waarborgen, de coördinatie op belangrijke internationale en regionale kwesties te versterken en de coördinatie en wederzijdse ondersteuning binnen internationale en regionale kaders, zoals de Verenigde Naties, de Azië-Pacific Economische Samenwerking (APEC), ASEAN-China en de Mekong-Lancang Samenwerking, te blijven versterken. Het Regionaal Alomvattend Economisch Partnerschap (RCEP) effectief te implementeren. Vietnam steunt de toetreding van China tot de Alomvattende en Progressieve Overeenkomst voor het Trans-Pacifisch Partnerschap (CPTPP) in overeenstemming met de normen en procedures van de overeenkomst.
10. Tijdens het bezoek waren de twee premiers getuige van de ondertekening van samenwerkingsdocumenten op het gebied van markttoezicht, slimme grensovergangen, minder gevoelige gebieden op zee, enz.
Beide partijen waren het erover eens dat het officiële bezoek van premier Pham Minh Chinh aan China een groot succes was. Het versterkte de uitgebreide strategische samenwerking tussen Vietnam en China, wat gunstig was voor de vrede, stabiliteit en ontwikkeling van de regio en de wereld.
Premier Pham Minh Chinh bedankte China voor de warme en vriendelijke ontvangst en nodigde premier Li Qiang respectvol uit voor een bezoek aan Vietnam. Premier Li Qiang nam de uitnodiging met plezier aan.
Peking, 29 juni 2023
Bron






Reactie (0)