Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Wat betreft het spreekwoord "Een stad van steen is geen partij voor een mensenhart"

"Een stad van steen is geen partij voor het hart van een mens": Een stad gebouwd van steen is niet zo duurzaam als wat in het hart van een mens bewaard blijft. Dit citaat wordt vaak gebruikt om een ​​waarheid te illustreren: "Alleen wat in het hart van mensen bewaard blijft, is werkelijk blijvend."

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa30/05/2026

Wat betreft het spreekwoord

Bovenstaande is een uitleg uit het "Woordenboek van Vietnamese spreekwoorden" (Nguyen Duc Duong - Algemene Uitgeverij Ho Chi Minh- stad - 2010). Heeft de auteur de uitspraak "stenen monumenten mogen dan in honderd jaar vergaan, maar gesproken woorden blijven duizend jaar intact" per vergissing in verband gebracht met "stenen monumenten"?

In feite symboliseert het 'stenen fort' hier de opbouw en versterking van de strijdkrachten ter bescherming van de fundamenten van een dynastie, een regime of een natie. Maar hoe sterk het leger ook is, hoe hoog de muren ook zijn of hoe diep de grachten ook zijn, als het de harten van het volk niet wint, de steun van het volk en de wil van de Hemel niet heeft, dan zal die dynastie of natie het niet alleen moeilijk vinden om stand te houden, maar ook snel instorten, plaatsmaken voor een nieuwe dynastie, of zelfs haar hele grondgebied verliezen aan een buitenlandse mogendheid.

Wellicht vat het betreffende Vietnamese spreekwoord een historische les samen van meer dan een half millennium geleden.

- Ho Quy Ly had alles in handen: een prachtig land, een machtig leger, hoge muren, diepe grachten... Maar "Vanwege de lastige politiek van de familie Ho / die wrok in de harten van het volk achterliet" (1) Toen de Ming-dynastie dreigde met een invasie, had de linkse premier Ho Nguyen Truong zijn bezorgdheid al aan keizer Ho Quy Ly geuit: "Ik ben niet bang om te vechten, ik ben alleen bang dat de harten van het volk mij niet zullen volgen!"

Ho Nguyen Truong spande ijzeren kettingen over de rivier en bouwde zo een verdedigingslinie van honderden kilometers, vastbesloten om de indringers te weerstaan... Maar al die vestingwerken en verdedigingslinies stortten één voor één in onder de overweldigende aanval van het Ming-leger. De Ho-familie verliet de hoofdstad en trok zich geleidelijk terug naar Thanh Hoa. De gepensioneerde keizer Ho Quy Ly, keizer Ho Han Thuong en de linkse premier Ho Nguyen Truong... durfden de stad niet te verdedigen. De Ho-familie verliet hun hele koninkrijk Dai Ngu, inclusief de unieke en imposante citadel Tay Do... en vluchtte naar de regio's Nghe An en Ha Tinh . Maar toen haalden de Ming-indringers hen in. De gepensioneerde keizer Ho Quy Ly werd gevangengenomen en naar Jinling, de hoofdstad van de Ming-dynastie, gebracht, waarna ook alle Ho-broers en hun nakomelingen één voor één levend werden gevangengenomen.

- Le Loi hees de banier van de rebellie toen het land in handen van de vijand was gevallen: "Net toen de banier van de rebellie werd gehesen / Toen het vijandelijke leger sterk was / ... Talentvolle mannen als morgensterren / Talentvolle mensen als herfstbladeren ... / Toen Linh Son wekenlang geen proviand meer had / Toen Khoi Huyen geen enkel leger meer had..."(2). Maar Le Loi genoot de gunst van de hemel en het volk. In de hele westelijke regio Thanh Hoa - Nghe An waren er geen plaatsen waar de voetsporen van de Lam Son-rebellen niet bewaard waren gebleven, zonder legendes over de bekwame bescherming van de goden en de vindingrijkheid van het volk, die Le Loi en zijn leger vele malen aan de dood hielpen ontsnappen tijdens de meedogenloze achtervolging van de Ming-indringers. Vooral toen Le Loi werd belegerd bij Trinh Cao, riskeerde Le Lai zijn leven om de heer te redden. Hij deed zich voor als de heer van Lam Son en leidde 500 zelfmoordenaars in een aanval op het vijandelijke kamp, ​​waarbij ze fel vochten om een ​​uitweg te creëren voor commandant Le Loi en zijn leger.

"De soldaten waren verenigd in kinderlijke toewijding," en na tien jaar van ontberingen en lijden rukten Le Loi en zijn leger vanuit Nghe An en Thanh Hoa noordwaarts op. Ze braken achtereenvolgens door vestingwerken, belegerden steden en veroverden kampen, verdreven de Ming-indringers uit het land en heroverden het prachtige land Dai Viet.

Onder de woordenboeken vonden we dat het Woordenboek van Vietnamese Idiomen en Spreekwoorden (van de groep Vu Dung - Vu Thuy Anh - Vu Quang Hao) de volgende uitleg correct weergeeft: "Een stenen fort is geen partij voor een mensenhart: wanneer iedereen verenigd is en met één hart en ziel strijdt, zijn ze sterker dan een solide fort."

Deze historische les blijft voor altijd waardevol.

Hoang Tuan Cong (Bijdrager)

(1), (2) Uittreksel uit de Proclamatie van de Overwinning op de Wu.

Bron: https://baothanhhoa.vn/ve-cau-tuc-ngu-nbsp-thanh-da-khong-bang-da-nguoi-289341.htm


Reactie (0)

Laat een reactie achter om je gevoelens te delen!

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijven

Actualiteiten

Politiek systeem

Lokaal

Product

Happy Vietnam
Phu Quoc: een nieuwe look

Phu Quoc: een nieuwe look

leidend

leidend

Op pad gaan voor een missie.

Op pad gaan voor een missie.