Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Wat betreft het woord "xui xúc" in het Thanh Hoa-dialect.

In de vorige editie van onze rubriek "Informele gesprekken over woorden" (april 2026) analyseerden we de nevenbetekenis van het woord "lelijk", een woord dat is opgenomen en gedefinieerd in het Woordenboek van geredupliceerde woorden (Instituut voor Linguïstiek - Hoang Van Hanh, hoofdredacteur - Social Sciences Publishing House, 2011). In dit artikel analyseren we de nevenbetekenis van het woord "ongelukkig" (xui xúc).

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa26/05/2026

Wat betreft het woord

"Xui xúc" is een samengesteld woord van Chinese oorsprong. We konden geen woordenboek vinden waarin "xui xúc" voorkomt. Mensen in Thanh Hoa gebruiken het echter vaak, en het woord heeft een betekenis die vergelijkbaar is met "aanzetten" of "suggereren".

"Xui" (of "xúi"), afgeleid van het Chinese karakter 催, betekent aansporen of aanmoedigen. De fonetische relatie TH ↔ X is vergelijkbaar met village 村 ↔ hamlet; city 成 ↔ finished; en heaven 偏 ↔ crooked (scheef, etc.). Dit karakter "xui" is hetzelfde als "xui" in "xui bảy" (iemand aanzetten tot iets verkeerds) of "xúi" in "xúi xúc" (iemand met kwade bedoelingen aanzetten of aanmoedigen tot iets verkeerds).

Het karakter 促 (xúc) betekent aansporen, duwen. Dit is hetzelfde "xúc" als in "xúc nộ" (boosheid opwekken) en "xúc ý" (aanzetten), wat Lê Văn Đức in zijn Vietnamese woordenboek als volgt uitlegt: "xúc nộ: boosheid opwekken"; "xúc ý • werkwoord. Iemand boos maken, van streek brengen" ("van streek brengen", wat "van streek maken" betekent, "van streek zijn" = boos, van streek, ontevreden - Noot van de vertaler). Mensen in Thanh Hóa gebruiken "xúc" als een zelfstandig woord in een functionele betekenis. Bijvoorbeeld: Omdat het me provoceerde, ben ik er halsoverkop ingelopen en zit ik nu in deze benarde situatie.

Het woord "rục" in "xúi dục" (aansporen/aansporen) en "rục giã" (aansporen/aansporen) komt ook van het woord "xúc" (促). De fonetische relatie X ↔ GI is vergelijkbaar met "xao" ↔ "gõ" (kloppen); "giảo" ↔ "xỏ" (bedriegen/misleiden),...

Het woord "xui xúc" (催促) komt uit het Chinees. Het Chinese woordenboek definieert dit woord ("thôi thúc"催促) als: "Xúc sử cản khoái hành động; thôi động tòng tốc khứ tố - 促使趕快行動;推動從速去做", wat betekent: aansporen, tot actie aanzetten; aandringen op snelheid (vergelijkbare betekenis als "thôi thúc" in het Vietnamees). Dat is echter de oorspronkelijke betekenis van "thôi thúc." Wanneer het verandert in "xui xúc", wordt het een nieuw woord met de betekenis: anderen aanzetten en aanmoedigen om kwaad te doen met kwade bedoelingen.

"Xui xúc" in het Thanh Hoa-dialect is dus in wezen een lokale variant van het Chinees-Vietnamese woord "thôi thúc" (催促). Net als bij veel andere gevallen van overname en creatie, verandert "xui xúc" echter niet alleen fonetisch, maar ook van betekenis wanneer het in de gesproken taal terechtkomt. Waar "thôi thúc" of "thúc thúc" over het algemeen verwijst naar het aansporen of aanzetten van anderen tot snel handelen, neigt "xui xúc" naar de betekenis van het aanzetten of aanmoedigen van anderen om iets verkeerds te doen, vaak met de impliciete kwade bedoelingen van degene die hen beïnvloedt.

Men kan stellen dat "xui xúc" een opmerkelijk voorbeeld is van het behoud van oude Chinees-Vietnamese elementen in dialecten, en tevens de creatiekracht van het Vietnamese volk aantoont: vanuit een Chinees-Vietnamese stam "thôi thúc" 催促, creëerden de Vietnamezen door middel van fonetische transformatie (thôi → xui; xúc ↔ thúc) een nieuw woord dat qua betekenis dicht bij "xúi xúc" ligt en dat nog steeds bewaard is gebleven in het Thanh Hoa-dialect. Vanuit etymologisch perspectief is "xui xúc" dus geen betekenisloze vorm van "spotten", maar een lexicale eenheid met een duidelijke fonetische en semantische basis en een onderscheidende nuance ("xui xúc" heeft een subtielere, kwaadaardige connotatie dan "xúi xúc") die het verdient om te worden opgenomen in woordenboeken en dialectstudies.

Hoang Trinh Son (Medewerker)

Bron: https://baothanhhoa.vn/ve-tu-xui-xuc-nbsp-trong-phuong-ngu-thanh-hoa-288863.htm


Reactie (0)

Laat een reactie achter om je gevoelens te delen!

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijven

Actualiteiten

Politiek systeem

Lokaal

Product

Happy Vietnam
Truyền nghề cho trẻ khuyết tật

Truyền nghề cho trẻ khuyết tật

Hào khí Thăng Long

Hào khí Thăng Long

Nationale trots

Nationale trots