Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Vietnam is een zeer belangrijke partner van Japan.

Ter gelegenheid van het officiële bezoek van de Japanse premier Ishiba Shigeru en zijn vrouw aan Vietnam van 27 tot en met 29 april, interviewden VNA-verslaggevers in Japan de voorzitter van de Japan-Vietnam Friendship Parliamentary Alliance, congreslid Obuchi Yuko, over de ontwikkeling van de bilaterale betrekkingen.

Báo Tin TứcBáo Tin Tức25/04/2025

Fotobijschrift

Voorzitter van de Japan-Vietnam Friendship Parliamentary Alliance, afgevaardigde Obuchi Yuko, wil graag bijdragen aan het versterken van de vriendschap en samenwerking tussen de twee landen. Foto: Pham Tuan/VNA-verslaggever in Japan

Kunt u uw commentaar geven op de recente ontwikkelingen in de betrekkingen tussen Vietnam en Japan?

Laat ik me allereerst even voorstellen. Ik ben zojuist verkozen tot voorzitter van de Japan-Vietnam Vriendschapsparlementaire Alliantie, als opvolger van de heer Nikai Toshihiro. Dit is een eer, maar ook een grote verantwoordelijkheid. Bovendien was mijn vader, premier Obuchi Keizo, tijdens zijn leven ook voorzitter van de Japan-Vietnam Vriendschapsparlementaire Alliantie. Het is een grote eer voor mijn familie om twee vaders en zonen te hebben die deze belangrijke verantwoordelijkheid op zich kunnen nemen. Wat de relatie tussen Japan en Vietnam betreft, wil ik benadrukken dat dit een diplomatieke relatie is met een lange geschiedenis. Tot nu toe hebben we vele historische periodes doorgemaakt, maar in elke periode hebben we vriendschap en vertrouwen opgebouwd. Nu we een nieuwe periode ingaan, waarvan ik ook deel uitmaak, is het zeker dat deze relatie zich verder zal ontwikkelen. Ik wil zelf ook mijn steentje bijdragen aan het versterken van de vriendschap en samenwerking tussen de twee landen.

Zoals u net al zei, is de vriendschap en samenwerking tussen Vietnam en Japan goed ontwikkeld en zal dat ook blijven. Hoe zal het bezoek van premier Ishiba aan Vietnam in dat verband bijdragen aan de bilaterale relatie, mevrouw?

Zoals u weet, is de Japanse Nationale Vergadering momenteel in zitting, van januari tot ongeveer juli. Tijdens de zitting van de Nationale Vergadering is het voor parlementsleden niet gemakkelijk om naar het buitenland te reizen. Ondertussen heeft premier Ishiba besloten om de Gouden Week te gebruiken om diplomatieke activiteiten te ondernemen, en ik wil eraan toevoegen dat misschien alleen premier Ishiba dat kan. De premier heeft ook zeer zorgvuldig nagedacht over de keuze van een bestemming. Na zorgvuldige overweging besloot premier Ishiba Vietnam als zijn eerste bestemming te kiezen. De reden voor de keuze voor Vietnam is dat Vietnam een ​​zeer belangrijke partner van Japan is. Daarom kan worden gezegd dat niet alleen premier Ishiba Vietnam heeft gekozen, maar ook Japan Vietnam als bestemming. Vooral de huidige wereldsituatie kent veel complexe en onstabiele veranderingen en kan, eerlijk gezegd, zeer onvoorspelbaar zijn. In die context bestaat er nog steeds een betrouwbare samenwerkingsrelatie tussen de twee landen op het gebied van diplomatie, economie en vooral intermenselijke contacten. Het is in deze moeilijke tijd dat de twee landen hun hart openen en het vertrouwen, de vriendschap en de samenwerking verdiepen, wat belangrijker is dan ooit. Het bezoek van premier Ishiba aan Vietnam moet dit standpunt over Japan bevestigen en tegelijkertijd een bijdrage leveren aan de bilaterale betrekkingen.

Wat zouden volgens u beide partijen moeten doen om de relatie tussen de twee landen naar een hoger niveau te tillen, na het bezoek van premier Ishiba aan Vietnam?

Tot nu toe hebben beide partijen zich altijd ingespannen. Daarom hoop ik op één ding. Dat wil zeggen dat de leiders van beide landen, gebruikmakend van dit bezoek van premier Ishiba, van gedachten zullen wisselen en zullen afspreken om frequenter en continu contact op het hoogste niveau te onderhouden, en zelfs een schema zullen opstellen voor bilaterale contacten op hoog niveau. Naar mijn mening zal dit de relatie tussen beide landen aanzienlijk verbeteren.

Nguyen Tuyen - Pham Tuan (Vietnam persbureau)

Bron: https://baotintuc.vn/thoi-su/viet-nam-la-doi-tac-rat-quan-trong-cua-nhat-ban-20250425145503334.htm



Reactie (0)

No data
No data

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

Bezoek het vissersdorp Lo Dieu in Gia Lai en zie hoe vissers klaver 'tekenen' op de zee
Slotenmaker verandert bierblikjes in levendige Mid-Autumn-lantaarns
Geef miljoenen uit om bloemschikken te leren en ervaar verbindende ervaringen tijdens het Midherfstfestival
Er is een heuvel met paarse Sim-bloemen in de lucht van Son La

Van dezelfde auteur

Erfenis

;

Figuur

;

Bedrijf

;

No videos available

Actuele gebeurtenissen

;

Politiek systeem

;

Lokaal

;

Product

;