Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"Den store skyggen" i Dak Rang-landsbyen

Báo Dân tộc và Phát triểnBáo Dân tộc và Phát triển31/01/2025

«Kom inn, kom inn i landsbyen! Kom og lytt til gongene, ta lê, pa chanh, cha kit, lytt til det ekte og varme hjertet til Gié Triêng-folket.» Eldste A Brôl Vẻ, 80 år gammel, er fortsatt sterk og sunn, og spiller på hornet sitt for å invitere gjester. I anledning kinesisk nyttår 2025 (slangens år) besøkte en delegasjon fra Komiteen for etniske minoritetssaker (CEMA), ledet av viseminister og nestleder Nông Thị Hà, og sendte nyttårshilsener til kollektiver med prestasjoner og bidrag til etniske saker, innflytelsesrike personer og etniske minoritetssamfunn i distriktene Bảo Lạc, Hà Quảng og Nguyên Bình i Cao Bằng- provinsen. Den 30. januar 2025 (den andre dagen av kinesisk nyttår 2025) holdt ambassadør Đặng Hoàng Giang, leder for Vietnams faste misjon til FN, et arbeidsmøte med FNs generalsekretær António Guterres ved FNs hovedkvarter i New York (USA) for å utveksle synspunkter om spørsmål av felles interesse og Vietnam-FN-samarbeid i 2025. Sammen med oppmerksomhet, investering og støtte fra partiet og staten er folkets innsats for å strebe etter fremgang også avgjørende. Etniske minoritetssamfunn er en nødvendig forutsetning for rask og bærekraftig utvikling av etniske minoritets- og fjellregioner. I sammenheng med at hele nasjonen trygt går inn i en æra med selvforbedring, er det avgjørende å legge vekt på investeringer og fremme kommunikasjons- og propagandaarbeid for ytterligere å fremme ånden av selvhjulpenhet og selvstyrke blant etniske minoritetssamfunn. «Kom hit, kom til landsbyen! Kom og lytt til gongene, lytt til ta lê, pa chanh, cha kit, lytt til det ekte og varme hjertet til Gié Triêng-folket.» Eldste A Brôl Vẻ, 80 år gammel, er fortsatt sterk og sunn, og spiller på hornet sitt for å invitere gjester. De er raske til å forstå informasjon og kreative i sine propagandametoder. Sammen med «veteranene» i landsbyene i Dak Lak har teamet av unge, innflytelsesrike personer spilt sin rolle i grasrotbevegelser og bidratt til den omfattende utviklingen av etniske minoritetsområder, og er verdig til å være en «bro» mellom partiets vilje og folkets hjerter. Om morgenen den 31. januar (den tredje dagen i det kinesiske nyttåret) deltok generalsekretær To Lam i åpningsseremonien for treplantingsfestivalen "Forever Grateful to Uncle Ho" for våren 2025 i slangens år. I en atmosfære av feiring av festen og våren, om morgenen den 31. januar (den tredje dagen i den første månemåneden, slangens år), ofret generalsekretær To Lam røkelse til minne om onkel Ho ved Hoa Lu Ancient Capital National Special Relic Site, Truong Yen kommune, Hoa Lu by, Ninh Binh-provinsen. Til minne om de nasjonale heltene som bidro til landet, ble de slått sammen av tempelene til kong Dinh Tien Hoang og kong Le Dai Hanh. Avisen for etnisk utvikling. Ettermiddagens nyhetsbulletin, 23. januar 2025, inneholder følgende viktige informasjon: Treplantingsfestivalen "Forever Grateful to Uncle Ho" i slangens år. Søte pomeloer fra Dien Bac Son. Sjelen til fjellene og skogene i den grønne banh chung (tradisjonell vietnamesisk riskake). Vietnamesisk Tet, midt i tidens forandringer, fra den uunngåelige blandingen av gammelt og nytt, forblir fortsatt intakt i bevisstheten til hver person, de gamle tingene som er vanskelige å forandre. Tet er fortsatt som et inderlig løfte, en ivrig gjenforening, en følelse av spenning ... På veien til Khoan La San grenseport, Sin Thau kommune, Muong Nha-distriktet, Dien Bien-provinsen, bare en kort avstand fra grensekrysset Vietnam-Kina-Laos. En sen ettermiddag på slutten av året er luften tykk av tåke, som et hvitt slør som dekker fjellsidene og hustakene, og myker opp den lidenskapelige melodien til Lhapadi-eposet som gjaller et sted ... Vietnam er nummer to i eksport av frukt og grønnsaker til Kina med en omsetning på over 4 milliarder USD, og ​​overgår Chile og reduserer gapet til Thailand. Med billettinntekter på over 56 milliarder VND bare 1,5 dager etter utgivelsen, satte Tran Thanhs «De fire hevngjerrige ånder» rekord som den raskeste filmen som nådde 50 milliarder VND-merket. Det varme, solfylte været skapte en yrende strøm av mennesker som dro til Lang Son for vårutflukter. Mange turister fra hele verden besøkte templer, pagoder og helligdommer for å tilbe og be om rikdom, hell og fred.


Già A Brôl Vẻ vận động các nghệ nhân trong làng cùng tập luyện và tham gia các hoạt động bảo tồn và phát huy văn hóa dân tộc.
Eldste A Brôl Vẻ oppfordret håndverkerne i landsbyen til å praktisere og delta i aktiviteter for å bevare og fremme etnisk kultur.

Den gamle mannens enkle trehus har et romslig rom som brukes til å vise frem tradisjonelle musikkinstrumenter og ønske besøkende fra nær og fjern velkommen. Når du går inn døråpningen, finner du et pent arrangert t'rưng-instrument. På en liten, gammeldags vegg står mer enn 20 instrumenter på rekke og rad. Alle ble skapt og mastret av landsbyens eldste, A Brôl Vẻ, som skaper de fengslende lydene som fortryller mange besøkende.

Eldste A Brôl Vẻ fortalte at han i løpet av krigsårene deltok i slagene ved Đắk Pét og Đắk Sút i Đắk Glei-distriktet i Kon Tum -provinsen. Etter 1975 vendte han tilbake til landsbyen sin og hadde stillinger i kommunens politi, milits og Fedrelandsfronten, og vant landsbyboernes tillit og ble valgt som en respektert landsbyeldste. 80 år gammel, med nesten 40 års partimedlemskap, er eldste A Brôl Vẻ som et kơnia-tre som gir skygge for landsbyboerne. Han forsker også flittig på, bevarer og formidler all den verdifulle arven til Gié Triêng-folket til landsbyboerne og fremtidige generasjoner.

Midt i de melankolske lydene fra talul- og talêh-hornene forteller den gamle mannen sin historie, historien om landsbyen sin, sine forfedre og generasjonene til Gié Triêng-folket på dette landet. Som ung gutt fulgte A Brôl Vẻ ofte bestefaren og faren sin for å lære å synge og lage musikkinstrumenter. Faren og bestefaren hans var talentfulle sangere og instrumentmakere. Kveld etter kveld, ute på markene, ved den varme peisen, så han intenst på mens faren sin laget instrumenter og lyttet til ham synge folkesanger. Etter hvert som han vokste opp, sivet de gamle historiene, folkesangene og farens instrumentmakerferdigheter gradvis inn i blodet hans og ble en lidenskap. Og derfor, hver gang landsbyen holdt en festival, var A Brôl Vẻ til stede og spilte en svært viktig rolle i landsbyens scenekunstgruppe.

Già A Brôl Vẻ là kho báu của người Gié Triêng ở Ngọc Hồi.
Eldste A Brôl Vẻ er en skatt for Gié Triêng-folket i Ngọc Hồi.

Som landsbyeldste, en respektert skikkelse og en fremragende håndverker, bruker og lager eldste A Brôl Vẻ over 20 forskjellige musikkinstrumenter. Hver gang fløyten hans spiller, føler lytterne det som om de hører den milde summingen av en bekk, ekkoet av en foss, noen ganger som vinden fra den store skogen, og andre ganger like dyp og majestetisk som etterklangen fra oldtiden.

Den gamle mannen A Brôl Vẻ pekte på veggen der diverse musikkinstrumenter laget av den gamle mannen selv hang, og «skrote» av at Gié Triêng-folket har mange typer musikkinstrumenter som ta lê, pa chanh, cha kit, din goror, bin, ta lil, dêl do, pil pôi… Med disse enkle instrumentene bruker utøverne hendene, leppene og tungen til å produsere lyder som noen ganger er lave, noen ganger høye, noen ganger rolige, noen ganger livlige og spontane, som om de oppfordrer folk til å fortsette.

Landsbyen Dak Rang, som ligger i denne grenseregionen, er hjem til over 200 husstander med nesten 700 personer fra den etniske gruppen Gie Trieng. Midt i det moderne livets strømmen bevarer Gie Trieng-folket fortsatt sine gamle kulturelle tradisjoner. De unge mennene og kvinnene i landsbyen lager flittig risvin, vever brokade og lager tradisjonelle musikkinstrumenter. De opprettholder kulturelle aktiviteter som gongmusikk, Xoang-dans og flere tradisjonelle festivaler som Cha Chah-festivalen (kullspisefestivalen) og Buffalo Eating Festival.

 Làng Đắk Răng vẫn giữ được những nét văn hóa truyền thống đặc trưng của đồng bào Gié Triêng.
Landsbyen Đắk Răng bevarer fortsatt de særegne tradisjonelle kulturelle trekkene til den etniske gruppen Gié Triêng.

Eldste A Brôl Vẻ har en flittig og seriøs arbeidsmoral når det gjelder å bevare og spre skjønnheten i tradisjonell musikk . Han er alltid dedikert til å lære bort de vakre kulturelle tradisjonene til Gié Triêng-folket til etterfølgende generasjoner, og skape identiteten til landet og folket i Đăk Răng i det tradisjonelt rike nordlige sentrale høylandet. Takket være den eldstes dedikerte innsats blir kjærligheten til tradisjonelle musikkinstrumenter bevart og spredt i hele samfunnet.

Mr. Hieng Lang Thang, leder av folkekomiteen i Dak Duc kommune

Eldste A Brôl Vẻ ser alltid den tradisjonelle kulturen til den etniske gruppen som roten som må bevares og fremmes. Eldste A Brôl Vẻ opprettholder derfor alltid en ansvarsfølelse og mobiliserer håndverkere i landsbyen til å praktisere og delta i aktiviteter for å bevare og fremme etnisk kultur. Gjennom dette fremmer han den tradisjonelle kulturen til Gié Triêng-folket i denne grenseregionen til venner og turister.

«Forsoningens konge» i landsbyen E Cam

[annonse_2]
Kilde: https://baodantoc.vn/bong-ca-o-lang-dak-rang-1737516049252.htm

Tagg: landsby

Kommentar (0)

Legg igjen en kommentar for å dele følelsene dine!

I samme emne

I samme kategori

Av samme forfatter

Arv

Figur

Bedrifter

Aktuelle saker

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt

Happy Vietnam
Oppdag de terrasserte rismarkene i Mu Cang Chai.

Oppdag de terrasserte rismarkene i Mu Cang Chai.

Hjemby

Hjemby

Godt nytt år

Godt nytt år