Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Svakheter ved vietnamesisk kino

(VTC News) – Det er mange lyspunkter når det gjelder inntekter, men ifølge eksperter har vietnamesisk kino fortsatt mange begrensninger.

VTC NewsVTC News26/06/2025

En serie filmer som er utgitt på kino har tjent hundrevis av milliarder dong i inntekter på kort tid, noe som har skapt feber fra begynnelsen av 2025 og frem til nå, og ført til en bemerkelsesverdig oppsving for vietnamesisk kino.

Ifølge statistikk oversteg vietnamesiske filminntekter 1500 milliarder VND i løpet av de første 6 månedene av 2025, et imponerende tall som viser sterk vekst.

Filmkritikeren Nguyen Le sa i et intervju med VTC News Electronic News Newspaper at den økende inntektseksplosjonen i vietnamesisk kino har mange faktorer, men at vi fortsatt har mange svakheter som må overvinnes.

«Tunnel» fikk mange komplimenter fra eksperter.

«Tunnel» fikk mange komplimenter fra eksperter.

– I første halvdel av 2025 opplevde vietnamesisk kino mange filmer som nådde hundrevis av milliarder i inntekter. Hva er etter din mening de viktigste faktorene som driver denne veksten?

Etter min mening er den første grunnen ideen. Filmene viser en vilje til å dykke dypere inn i vietnamesisk kultur, enten den er moderne eller gammel, men jo eldre, desto mer attraktivt.

Den andre grunnen er at både filmskapere og kinogjengere innser at verden vier vietnamesisk film mer oppmerksomhet enn før. Dette er en noe sterkere motivasjon for å skape ferdige produkter som bidrar til at det innenlandske billettkontoret blir mer fruktbart.

I tillegg ser publikum etter noe nytt, og første halvdel av året bød på mange nye ting som interesserte publikum (færre nyinnspillinger, mer vietnamesisk). Noen tilfeller oppfordres til å bli tatt som standard. Et typisk eksempel er The Tunnels: The Sun in the Dark – en krigsfilm som fremmer nasjonalånd og er privat investert.

– Til tross for høye billettinntekter, får mange filmer fortsatt dårlige manusvurderinger. Tror du filmskapere i dag forstår publikumssmak bedre, eller er de bare heldige som er på rett spor?

Jeg tror det er begge deler. Frem til nå, siden mange manus fortsatt bruker populære temaer (for det meste på nett og fra unge mennesker) som grunnlag, er filmens nærhet til publikum åpenbar.

Om den nærheten skaper velvilje for å lykkes eller ikke, avhenger av at crewet spør seg selv. For eksempel: «Forstår vi virkelig den trenden?», «Når den trenden roer seg ned, vil filmen ha sitt eget liv, vil den fortsette å leve?».

– Noen sier at mange av de nåværende filmene til hundre milliarder dollar bare er «heldige» og ikke gjenspeiler en bærekraftig utvikling av filmindustrien. Hva synes du?

Filmbransjen vår har fordelen av å kunne identifisere den «store filmsesongen», inkludert Tet, sommeren eller 2. september. Dette viser at filmskapere har klare stadier å sikte mot med de ressursene som er til rådighet.

Men hvis vi vurderer bærekraft på et mer generelt nivå, tror jeg vi fortsatt har mange områder som kan styrkes og forbedres for å skape attraktivitet. Å få publikum til å kjøpe billetter basert på filmens kvalitet og ikke på eksterne faktorer som kjente skuespillere, drama ... er fortsatt ikke helt oppnådd.

Svakheter ved vietnamesisk film - 2

Svakheter ved vietnamesisk film - 3

Tran Thanh og Ly Hais film regnes som et steg ned fra i fjor.

– Så hva er svakhetene ved vietnamesisk film etter din mening?

Etter min mening er den største svakheten at de fleste vietnamesiske filmer fortsatt ikke har et internasjonalt tankesett.

Historiefortellingen i vietnamesiske filmer er fortsatt svært regional, og krever at publikum har en forhåndskunnskap om vietnamesisk kultur før de kan få tilgang til den. Dette skaper et usynlig press, som gjør det vanskelig for internasjonale seere å forstå eller miste interessen.

Journalisten og filmkritikeren Nguyen Le.

Journalisten og filmkritikeren Nguyen Le.

Dessuten er mange vietnamesiske filmer for avhengige av dialog for å formidle innhold og budskap, noe som gjør verket mer auditivt i stedet for å balansere bilder og lyder, mens kino iboende er en kombinasjon av begge disse elementene.

Et annet problem er at engelsk teksting av filmer ikke har fått mye oppmerksomhet. Noen anser dette til og med som en «besværlig» oppgave. For det internasjonale markedet er teksting den første, eller til og med den eneste, måten de kan forstå filmen på.

I tillegg, når vietnamesiske filmer slippes i utlandet, er markedsføringen ofte rettet mot det vietnamesiske samfunnet. Samtidig har internasjonale fagfolk som filmkritikere og journalister problemer med å få tak i filmteam eller tolker. Dette gjør at de mangler motivasjon til å skrive artikler eller promotere vietnamesiske filmer.

Derfor vises vietnamesiske filmer på mange internasjonale arrangementer, men etterlater likevel lite inntrykk. Filmene vises, og sendes deretter stille tilbake til digitale plattformer uten egentlig å skape blest.

Når kan vietnamesisk kino både oppnå høye inntekter og skape et varig kunstnerisk preg av internasjonal status?

Etter min mening er det viktig å oppgradere den filmatiske kvaliteten på historiefortelling. Hvordan få publikum til å forstå og føle innholdet kun gjennom bilder, ikke helt avhengig av dialogen. Suksessen til Parasite (Sør-Korea) er en tydelig demonstrasjon av en veldig koreansk historie, men historiefortellingen er universell nok til at et internasjonalt publikum kan få tilgang til, analysere og sympatisere.

Jeg håper også at vietnamesiske filmer i nær fremtid vil motta økonomisk og åndelig støtte dersom de har til hensikt å bli vist i utlandet.

I tillegg bør det være flere revisninger av klassiske verk og arrangementer for å se på flyten av vietnamesisk film på moderne kinoer. Disse filmene bør også ha engelske undertekster for å tjene formålet med kulturutveksling, og bringe vietnamesisk film nærmere et internasjonalt publikum.

«Detektiv Kien» er høydepunktet i første halvdel av 2025.

«Detektiv Kien» er høydepunktet i første halvdel av 2025.

Jeg dro en gang til Japans nasjonale filminstitutt i helgen og så mange folk som så på gamle filmer. Alle filmene hadde engelske undertekster. Selv om jeg ikke kunne japansk, kunne jeg fortsatt forstå innholdet og føle ånden i hver ramme og lyd. Det er en nyttig aktivitet for alle som elsker film, enten det er i eller utenfor bransjen, nasjonalt eller internasjonalt.

Takk for at du delte!

Nguyen Le er journalist og filmkritiker. Han har jobbet som reporter og filmkritiker i USA i 10 år og har samarbeidet med internasjonale aviser og filmanmeldelsessider som SlashFilm, Rotten Tomatoes og Fangoria.

Han er også medlem av filmforeninger som Critics Choice Association (CCA) og International Cinephile Society (ICS), og er for tiden Vietnams representant for International Federation of Film Journalists (FIPRESCI).

Ngoc Thanh - Vtcnews.vn

Kilde: https://vtcnews.vn/diem-yeu-cua-dien-anh-viet-ar950867.html


Kommentar (0)

No data
No data

I samme emne

I samme kategori

Dong Van steinplatå – et sjeldent «levende geologisk museum» i verden
Se Vietnams kystby bli en av verdens beste reisemål i 2026
Beundre «Ha Long Bay on land» som nettopp er en av verdens mest populære reisemål
Lotusblomster 'farger' Ninh Binh rosa ovenfra

Av samme forfatter

Arv

Figur

Forretninger

Høyhusene i Ho Chi Minh-byen er innhyllet i tåke.

Aktuelle hendelser

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt