Dette er imidlertid et feilstavet spørsmål, ettersom både «han rỉ» og «han rỉ» er riktige stavemåter.
«Rust» er et sammensatt ord, der «rust» betyr tilstanden å være rustet/korrodert; og «rust» betyr også det rustne stoffet som dannes ved reaksjon av metall med fuktig luft (substantiv), eller refererer til omdannelsen til rust/korrodert (verb). «Rust» refererer til noe i en rusten tilstand (generelt sett).
De to stavemåtene «rỉ» og «rỉ» er registrert i dusinvis av ordbøker vi har for hånden. For eksempel:
- The Vietnamese Encyclopedia (National Council for the Compilation of the Vietnamese Encyclopedia - Encyclopedia Publishing House - 2005), under oppføringen «rust» forklares: «rust • [kjemisk] (ofte skrevet: rust) x. Rust»; under oppføringen «korrosjon» forklares: «korrosjon • [kjemisk] (også skrevet: rust), et oksidasjonsprodukt som danner en film eller et lag på overflaten av et metall- eller legeringsprodukt under påvirkning av en atmosfære eller et miljø som inneholder oksygen eller ved oppvarming i luft. Korrosjon er et metalloksid. Korrosjon reduserer overflatekvaliteten og forårsaker metallkorrosjon. Korrosjon kan renses ved hjelp av mekaniske og kjemiske metoder.»
- Den vietnamesiske rettskrivingsordboken (redigert av Hoang Phe) bemerker i oppføringen for «rỉ» at det vanligvis skrives som «gỉ» (originaltekst «thv. gỉ: rustent kobber, rustent jern,...»).
- I den vietnamesiske ordboken (redigert av Nguyen Nhu Y) er oppføringen for «rỉ» (rust) definert som: «substantiv. Rỉ: jernrust».
- Vietnamesisk ordbok (Foreningen for kunnskapsfremmelse og dyd): «rust • Refererer til jern som blir fuktig og forringes <> Jern ruster».
- Vietnamesisk ordbok (Le Van Duc: «rust • substantiv. Rust, jern som er fuktig eller oksidert: rust, rustent jern».
Når vi observerer rustent metall, ser vi ofte rødbrunt eller gulaktig smuss sive ut innenfra og samle seg som oksiderte jernpartikler. Noen ganger sprer det seg i klumper, eller renner i bekker og tørker. Derfor har det sin egen logikk å skrive «rust» (som i neseutflod, øyeutflod) eller «lekkasje» (som i dryppende vann, dryppende blod).
Uttalen av den nordlige dialekten skiller ikke mellom «giẻ» og «rỉ»; mens folk flest fra Thanh Hoa eller Sentral-Vietnam uttaler det som «rỉ». Derfor finnes det i praksis, i tillegg til «han gỉ/rỉ», også «hoen gỉ/rỉ» (hoen refererer her til fuktighet eller skitt som sprer seg, som flekker; tårer som flekker øyelokkene, osv.).
Når «rỉ» gjenkjennes av både fellesskapet og ordbøker som en annen stavemåte av «gỉ», betyr det at «han rỉ» eller «han rỉ», «gỉ sét» eller «rỉ sét», «hoen rỉ» eller «hoen rỉ» alle er akseptable.
Dermed regnes rust og etsende som et av de "tvetydige" tilfellene i stavemåte.
Hoang Trinh Son (bidragsyter)
Kilde: https://baothanhhoa.vn/han-gi-va-han-ri-244113.htm






Kommentar (0)