Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Oppdag det «kjente, men merkelige vietnamesiske språket» i forskjellige regioner

Forfatterne professor Dr. Nguyen Duc Dan, førsteamanuensis Dr. Trinh Sam og journalisten Duong Thanh Truyen bidro til å forklare mange interessante aspekter ved det vietnamesiske språkets rikdom i forskjellige regioner, og delte sine innsikter om det vietnamesiske språket – både kjent og unikt – i anledning Vietnams bok- og lesekulturdag.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên19/04/2026

Om morgenen 19. april arrangerte Tre Publishing House en boklansering for serien « Return to the Source» (en del av bokserien «Rich and Beautiful Vietnamese Language ») på Ho Chi Minh-byens bokgate, og en diskusjon om temaet «Det vietnamesiske språket: kjent, men likevel merkelig», med gjesteforfattere: professor dr. Nguyen Duc Dan, førsteamanuensis dr. Trinh Sam og journalist Duong Thanh Truyen.

Khám phá 'Tiếng Việt lạ mà quen' để thông qua xưa càng hiểu nay- Ảnh 1.

Journalisten Duong Thanh Truyen (helt til venstre) og gjester samhandler på Ho Chi Minh-byens bokgate om morgenen 19. april.

Bilde: Trung Nghia

Khám phá 'Tiếng Việt lạ mà quen' để thông qua xưa càng hiểu nay- Ảnh 2.

Programmet tiltrakk seg et stort publikum.

Bilde: Duc Trung

Utvekslingsøkten «Vietnamesisk språk: Kjent, men ukjent» fremmet en åpen atmosfære og ga nyttig informasjon mellom forfattere hvis bøker er inkludert i serien «Rikt og vakkert vietnamesisk språk» og lesere som er interessert i å lære mer om dette emnet.

Vietnamesisk: Kjent, men likevel merkelig: Hjelper unge mennesker å få kontakt med forfedrenes kultur.

Journalisten Duong Thanh Truyen, som har brukt mye tid på å studere og reflektere over vietnamesisk språk, bidro til den livlige utvekslingen ved å dele mange interessante historier: «Det var et bryllup i subsidieperioden, organisert av en leder i storslått stil. Da de åpnet sparebøssen, var det et dikt der som ved første øyekast så ut som kinesiske tegn, og alle «grublet» over det lenge uten å forstå. Plutselig ba et barn dem lese det baklengs, og diktet ble tolket som en kritikk av verten: «Et bryllup i markedsstil / Verten benytter seg av muligheten / Arrangerer en fest / Målet er å maksimere konvolutten / Gjestene er som okser...» Eller det var et par hvis første datter fikk navnet Hieu Tu (nudelsuppe). Da kona var gravid med det neste barnet, hadde mannen til hensikt å kalle henne Hoang My (Quang-nudler). Nær terminen oppdaget kona at magen hennes var ujevn, så mannen kalte henne umiddelbart Hieu Dong. Så interessant er det vietnamesiske språket når man leser det baklengs.»

Khám phá 'Tiếng Việt lạ mà quen' để thông qua xưa càng hiểu nay- Ảnh 3.

Serien « Tilbake til kilden » (en del av bokserien «Rikt og vakkert vietnamesisk språk ») er utgitt av Tre Publishing House.

Foto: Utgiver

Khám phá 'Tiếng Việt lạ mà quen' để thông qua xưa càng hiểu nay- Ảnh 4.

Leserne tar suvenirbilder med bokforfatterne.

Bilde: Trung Nghia

Da programmets konferansier spurte hvordan man kunne bevare renheten til det vietnamesiske språket, svarte professor Nguyen Duc Dan: «Det vietnamesiske språket vil bli rikere og vakrere hvis det får mer oppmerksomhet fra ledere.» Han nevnte deretter den avdøde statsministeren Pham Van Dong og den avdøde generalsekretæren Nguyen Phu Trong – som begge elsket det vietnamesiske språket dypt, og som i sine roller som ledere alltid søkte måter å fremme større kjærlighet til språket blant folket, og dyrke dets tilgjengelighet og skjønnhet.

Forfatterne diskuterte også bekymringer i AI-æraen, og understreket at det å dyrke språkferdigheter og lese- og skriveferdigheter vil bidra til å fremme kreativitet, øke tilknytningen mellom mennesker fra forskjellige regioner og generasjoner, og åpne dører for unge mennesker slik at de kan få tilgang til sine forfedres kultur.

Professor Nguyen Duc Dan er forfatter av fire bøker i serien «Rikt og vakkert vietnamesisk språk» , inkludert: «Den urettferdige anklagen om 'Thi', 'La' og 'Ma'», «Fra feil setninger til gode setninger», «Filosofi om det vietnamesiske språket» og «Argumentasjonens mange farger ». Alle bøkene hans har blitt trykket på nytt, spesielt « Fra feil setninger til gode setninger» , som har blitt trykket på nytt 10 ganger, med over 10 000 eksemplarer. «Den urettferdige anklagen om 'Thi', 'La' og 'Ma'» har blitt trykket på nytt 5 ganger.

Førsteamanuensis Dr. Trinh Sam er forfatteren av bøkene «Searching for the Identity of the Vietnamese Language» og « The Vietnamese Language: Strange Yet Familiar ». Bøkene hans er svært spesialiserte og passer for studenter og de som ønsker å fordype seg i vietnamesisk språk fra et språklig perspektiv. Samtidig er de lette å forstå med mange relaterbare eksempler.

Journalisten Duong Thanh Truyen er forfatteren av «Love Songs of Our Language» og «Ah, My Language ». Med styrken til en mangeårig journalist som ofte leser og skriver, identifiserer han skarpsindig interessante, humoristiske og til og med «lattergrinende» språklige fenomener i vietnamesisk, fra oldtiden til i dag.

Kilde: https://thanhnien.vn/kham-pha-tieng-viet-la-ma-quen-o-cac-vung-mien-185260419121433156.htm


Kommentar (0)

Legg igjen en kommentar for å dele følelsene dine!

I samme emne

I samme kategori

Av samme forfatter

Arv

Figur

Bedrifter

Aktuelle saker

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt

Happy Vietnam
fred

fred

Hoan Kiem-sjøen

Hoan Kiem-sjøen

Familien min

Familien min