Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Vietnamesisk musikk for utenlandske filmer

Det at vietnamesiske sanger vises i utenlandske filmer har blitt et friskt og uventet høydepunkt. Det er verdt å merke seg at disse valgene og plasseringene skaper harmoni og samhold uten å høres malplasserte ut.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng26/06/2025

Under premieren av filmen «Big Deal», under den klimaksmessige scenen, ble publikum ganske overrasket da sangen «How Much Money, a Bundle of Peace?» (14 CASPER - Bon Nghiêm) uventet ble spilt. Tilfeldigvis passet teksten til denne sangen perfekt til filmens innhold, ettersom omstendighetene, skjebnen og opplevelsene til hovedpersonen hadde mange likheter.

Mange seere ble overrasket og henrykt, og sang til og med med på sangen. Sammen med den dubbede versjonen med skuespillerne Quoc Huy, Sy Toan og andre profesjonelle stemmeskuespillere, gjorde det å velge en vietnamesisk sang til en utenlandsk film filmen enda mer relaterbar for det vietnamesiske publikummet.

Dette er ikke første gang en vietnamesisk sang har blitt vist i en utenlandsk film. Denne eksperimentelle trenden har begynt å bli tatt i bruk av innenlandske distributører.

Nylig har man sett et bemerkelsesverdig eksempel på dette: sangen «Kiep Do Den» (Duy Manh), som ble brukt midt i rulleteksten i filmen «Yadang: Ba Mat Lop Keo». Med kjente tekster assosiert med gangstere og hevn, tilbyr sangen ikke bare en ny opplevelse for publikum, men understreker også filmens budskap: i spillet om makt og tillit vinner ingen egentlig.

I den thailandske filmen 404 Run Away ble sangen «Springtime» (av sangeren Phan Manh Quynh) også valgt for inkludering i filmen, og ble av seerne ansett for å være en perfekt match.

I virkeligheten blir ideen om å inkludere vietnamesiske sanger i utenlandske filmer, spesielt de med dubbede versjoner, vanligvis foreslått av den vietnamesiske distributøren og krever godkjenning fra den utenlandske produsenten. Utvalget av disse sangene må også oppfylle kriteriene om å ha relaterbart innhold og mange likheter med filmen for å skape en forbindelse, slik at publikum føler at sangen var perfekt skreddersydd for filmen.

Bevisst på rollen og viktigheten av filmmusikk, har det blitt en kreativ markedsføringsstrategi for distributører å innlemme vietnamesisk musikk i utenlandske filmer, spesielt i dubbede versjoner. Denne tilsynelatende urelaterte kombinasjonen har skapt en uventet effekt, og bidratt til jungeltelegrafen på sosiale medier og brakt filmer nærmere publikum. Med sin dokumenterte effektivitet lover denne "vietnamesiske tilpasningsmetoden" å bli ytterligere utnyttet av mange selskaper i fremtiden som et potensielt kraftig markedsføringsverktøy.

Kilde: https://www.sggp.org.vn/nhac-viet-cho-phim-ngoai-post801301.html


Kommentar (0)

Legg igjen en kommentar for å dele følelsene dine!

I samme emne

I samme kategori

Av samme forfatter

Arv

Figur

Bedrifter

Aktuelle saker

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt

Happy Vietnam
Gjenskape folkekulturens skjønnhet.

Gjenskape folkekulturens skjønnhet.

Sesongen med simblomster

Sesongen med simblomster

Solnedgang

Solnedgang