Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

«Hvor livets sang» av den hviterussiske folkedikteren Yanka Kupala

For første gang er diktsamlingen «Der livets sang» av den hviterussiske folkepoeten Yanka Kupala oversatt og utgitt på vietnamesisk.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ03/11/2025

anka Kupala  - Ảnh 1.

Boken er utgitt av Dan Tri Publishing House i samarbeid med Economic - Financial Publishing House - Foto: T, DIEU

Ved boklanseringen i Hanoi 2. november sa den hviterussiske ambassadøren i Vietnam, Uladzimir Baravikou, at Yanka Kupalas navn er kjent over hele verden , og at verkene hans er oversatt til mange språk, hvorav ett er «Hvem skal dit?».

Yanka Kupala - skjønnheten i Hviterusslands sjel

Yanka Kupala lykkes med å skildre det hviterussiske folkets sjel og kultur på en levende og sannferdig måte. Spesielt temaene som dikteren tar opp i verkene sine er svært nære og kjente for det vietnamesiske folket.

Phan Ngoc Chinh, direktør og sjefredaktør for Economic-Financial Publishing House, sa at gjennom hver side av Yanka Kupalas poesi blir leserne fordypet i den hviterussiske sjelens skjønnhet – en enkel, men robust sjel, en lidenskapelig kjærlighet til fedrelandet, menneskene og naturen.

Diktene hans er krystalliseringen av den nasjonale ånden, hjertets stemme som overskrider alle språk- og tidsgrenser for å berøre lesernes hjerter. Når de leser diktene hans, ser leserne harmonien i deres sjeler, i deres ønske om frihet og kjærlighet til livet.

anka Kupala  - Ảnh 2.

Republikken Hviterusslands ambassadør til Vietnam, Uladzimir Baravikou, overrekker diktsamlingen «Der livets sang» til Vietnams nasjonalbibliotek - Foto: T.DIEU

Og symbolet på hviterussisk kultur

Oversetter Nguyen Van Chien (en av de to oversetterne av diktsamlingen) var imponert over dikterens oppriktighet og kjærlighet til nasjonen.

«Kupala skriver om vanlige bønders liv, deres arbeid, deres gleder og sorger. Han nøler ikke med å snakke ut om urettferdighet og undertrykkelse, om den elendige situasjonen til det hviterussiske folket.»

«Han er Hviterusslands stemme, lidelsens og håpets stemme», sa herr Chien.

Kupalas dikt imponerte også herr Chien med sin overflod av levende bilder, metaforer og sammenligninger. Han visste hvordan han skulle formidle den hviterussiske naturens skjønnhet. Når leserne diktene hans, følte de seg som om de var i en hviterussisk skog, lyttende til fuglekvitter og rasling av blader.

Herr Chien beundret også Kupalas tankegang og filosofiske syn på livet, og oppfordret leserne til refleksjon. «Yanka Kupala er ikke bare en poet, han er også et symbol på hviterussisk kultur. Verkene hans har hatt en dyp innflytelse på utviklingen av hviterussisk litteratur og kunst», konkluderte herr Chien.

PARADISENS FUGL

Kilde: https://tuoitre.vn/noi-bai-ca-cuoc-doi-cua-nha-tho-nhan-dan-belarus-yanka-kupala-20251103093612927.htm


Kommentar (0)

No data
No data

I samme emne

I samme kategori

Arbeidshelten Thai Huong ble direkte tildelt vennskapsmedaljen av Russlands president Vladimir Putin i Kreml.
Fortapt i fe-moseskogen på vei for å erobre Phu Sa Phin
I morges er strandbyen Quy Nhon «drømmende» i tåken
Sa Pa er en fengslende skjønnhet i «skyjaktsesongen»

Av samme forfatter

Arv

Figur

Forretninger

I morges er strandbyen Quy Nhon «drømmende» i tåken

Aktuelle hendelser

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt