Vietnamesisk har mange ord som høres veldig like ut, noe som forårsaker forvirring når man skriver dem. For eksempel er mange usikre på om de skal stave «rập rờn» eller «dập dờn» riktig.

Dette ordet beskriver den opp-og-ned-bevegelsen, i en kontinuerlig, rytmisk sekvens, av et objekt eller fenomen.
Så, hva synes du er den riktige måten å skrive det på? Legg igjen svaret ditt i kommentarfeltet nedenfor.
Svaret på det forrige spørsmålet er: «Sơ sẩy» eller «sơ xảy»?
«Sơ xảy» er en feilstaving og fullstendig meningsløs. Hvis du noen gang har skrevet det slik, vær forsiktig neste gang for å unngå å gjøre feilen.
Det riktige svaret er «feil» eller «ulykke». Dette er et verb som uttrykker uforsiktighet eller utilsiktet forårsakelse av at noe beklagelig skjer.






Kommentar (0)