Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Słowa i znaczenia: Dzień dobry

Việt NamViệt Nam09/08/2023

Nie omawiam tu treści programów, ale raczej kwestię związaną z komunikacją językową: używanie przez prezenterów telewizyjnych zwrotu „dzień dobry”.

O świcie, o 5:30, włącz telewizor, a zobaczysz młodą, piękną konferansjerkę stojącą w pomieszczeniu technicznym. Uśmiecha się i mówi kilka słów wstępu przed programem: „Proszę włączyć teraz!”, po czym pospiesznie wchodzi do studia. Ekran zmienia się na chwilę, a potem pojawia się studio. Konferansjerka podchodzi do swojego krzesła, mówiąc: „Dzień dobry wszystkim”, „Dzień dobry, panie HH!” lub „Dzień dobry, pani LA!”… Pozostali konferansjerzy (już siedzący) również się uśmiechają i odpowiadają: „Dzień dobry, pani QH!”, „Dzień dobry, pani HT!”…

Można śmiało powiedzieć, że Wietnamczycy nigdy wcześniej nie używali takiego powitania.

Słowa i znaczenia: Dzień dobry

MC Quynh Hoa prezentuje prognozę pogody w programie „Dzień dobry”. (Ilustracja ilustracyjna – źródło: VTC)

Na seminarium „Zachowanie czystości języka wietnamskiego w mediach masowych” (zorganizowanym wspólnie przez Wietnamskie Stowarzyszenie Lingwistyczne, Głos Radia Wietnamu i Stowarzyszenie Dziennikarzy Wietnamskich w 2016 r.) dr Pham Viet Long przedstawił referat zatytułowany „Dzień dobry! Kogo witasz?”. Według niego: „To pozornie drobne zjawisko, ale codziennie wpływa na nasze życie kulturalne: tytuł bardzo znanego programu: »Dzień dobry«… Za każdym razem, gdy go oglądam, często zadaję sobie pytanie: W tym programie jest napisane »powitanie«, ale kogo to wita? Dlaczego jest to tak odmienne od sposobu, w jaki Wietnamczycy się witają?”.

Wiemy, że powitania są wyrażane inaczej w każdej grupie etnicznej. Według dr. Phama Vieta Longa: „Witając się, Wietnamczycy zawsze koncentrują się na konkretnej osobie, którą witają, niezależnie od pory spotkania… To powitanie odzwierciedla relację między osobą witaną a osobą witaną, okazując szacunek i bliskość między nimi. To powitanie jest zgodne ze specyficznymi formami zwracania się w języku wietnamskim, a jednocześnie bardzo różni się od ogólnych form zwrotów używanych w językach zachodnich”.

Na przykład Brytyjczycy mają trzy różne powitania (na trzy różne pory dnia): 1) „Dzień dobry” rano, 2) „Dzień dobry” po południu (po południu) i 3) „Dobry wieczór” wieczorem. Rosjanie również mają trzy podobne powitania (Доброе утро, Добрый день, Добрый вечер) na trzy pory dnia – z nieco innymi segmentami czasowymi. W języku wietnamskim oznaczają one „Dzień dobry (szczęśliwy, szczęśliwy)”, „Dzień dobry” i „Dobry wieczór”. Jest to jednak dosłowne znaczenie, pozwalające nam zrozumieć ukryte znaczenie (myśli, pragnienia) danego narodu podczas powitania. Funkcjonalnie jest to jednak po prostu zwyczajowe powitanie. Ludzie stosują takie powitanie bez względu na to, kogo spotykają (mężczyzn, kobiety, osoby starsze i młode, liderów i pracowników...).

Tłumacząc na język wietnamski, tłumacz musi wybrać odpowiedni wariant: „Witaj nauczycielu!”, „Witaj panie/pani!”, „Witaj szefie!”, „Witaj przyjacielu!”... Nikt nie powie „Dzień dobry, proszę pana/pani”, „Dzień dobry, proszę pana/pani” ani krótko „Dzień dobry!”, „Dzień dobry!”, „Dobry wieczór!”... Tak jak Brytyjczycy mówią „Szczęśliwego Nowego Roku”, gdy spotykają się z okazji Nowego Roku, a Rosjanie mówią „С Новым годом!” (Szczęśliwego Nowego Roku!)... te zwroty są odpowiednikiem „Szczęśliwego Nowego Roku” w języku wietnamskim...

Stacja mogłaby nazwać program „Dzień dobry” dla urozmaicenia (i stosowności). Jednak sposób, w jaki prowadzący używa nazwy programu jako powitania, wymaga korekty. Prowadzący powinni po prostu mówić: „Dzień dobry, panie BA!”, „Dzień dobry, panie QV i pani LC!”, „Dzień dobry, pani TH!”… A żeby okazać serdeczność i uczynić program bardziej żywym i radosnym, prowadzący mógłby dodać (po powitaniu): „Życzę Państwu miłego poranka!”.

Każdy język ma swój własny sposób wyrażania się poprzez odmienne zwyczaje i etykietę (np. powitania, podziękowania, przeprosiny, pochwały, krytyki itp.). Wzajemne poznawanie mocnych stron i bogactwa innych jest dobre. Jednak czegokolwiek się uczymy, musi to być zgodne z naszymi własnymi zwyczajami, tradycjami i kulturą narodową.

„Dzień dobry!” od kogoś

"Witaj!", to właśnie powinienem powiedzieć!

Według TT&VH


Źródło

Komentarz (0)

Zostaw komentarz, aby podzielić się swoimi odczuciami!

W tej samej kategorii

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Firmy

Sprawy bieżące

System polityczny

Lokalny

Produkt

Happy Vietnam
Młodzież z Thanh Vinh wykonuje taniec masowy, aby uczcić 50. rocznicę zjednoczenia kraju, 30 kwietnia 2025 r.

Młodzież z Thanh Vinh wykonuje taniec masowy, aby uczcić 50. rocznicę zjednoczenia kraju, 30 kwietnia 2025 r.

Święto Narodowe, 2 września

Święto Narodowe, 2 września

To mój Wietnam

To mój Wietnam