Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Dziecko-tłumaczka Lily i Jedwabny Szlak Wiedzy odziedziczone po rodzicach.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ13/06/2024

[reklama_1]
Dịch giả Lily (giữa) và cha tại buổi ra mắt sách Con đường tơ lụa - Ảnh: Q.T.

Tłumaczka Lily (w środku) i jej ojciec na premierze książki *The Silk Road* – zdjęcie: QT

W 2022 roku wietnamscy czytelnicy podziwiali umiejętności tłumaczeniowe 9-letniej tłumaczki Lily (Ho An Nhien) jej dziełem „Cannot Stop ”. Pod koniec maja 2024 roku Lily opublikowała nowe dzieło zatytułowane „Jedwabny Szlak ”. Jest to piąte tłumaczenie Lily.

Lektura książki *Jedwabny Szlak* uświadamia nam, że wszędzie tam, gdzie pojawiają się pionierzy otwierający nowe ścieżki, istnieją ścieżki mądrości, ścieżki wykraczające poza przestrzeń i czas.

Wytrwałość rodzicielska

Lily zaczęła tłumaczyć książki w wieku 8 lat i kontynuowała tę pracę w wieku 10 i 11 lat. Tak wczesny początek i konsekwentna produkcja wysokiej jakości tłumaczeń przez młodą tłumaczkę z pewnością nie były dziełem przypadku.

Matka Lily uwielbiała czytać od najmłodszych lat. Chociaż nie pracowała w wydawnictwie, wniosła znaczący wkład w wydawanie i rozpowszechnianie książek. Ojciec Lily wykładał na różnych uniwersytetach i rozumiał wartość książek. Dziadek Lily ze strony ojca był profesorem medycyny. Babcia Lily ze strony matki była nauczycielką, która również kochała książki.

Dziadkowie i rodzice Lily rozpoczynali swoje kariery na Jedwabnym Szlaku Wiedzy. Dlatego też zaszczepili w umyśle Lily wiedzę z własnej miłości do wiedzy.

Czy kiedykolwiek cierpliwie czytałeś książki swoim dzieciom od najmłodszych lat? Czy kiedykolwiek cierpliwie słuchałeś historii, które Twoje dzieci wymyśliły, oglądając książki z obrazkami? Czy kiedykolwiek cierpliwie przeczytałeś całą serię „Podróż na Zachód” ze swoimi dziećmi i odpowiedziałeś na ich pytania, gdy były w drugiej klasie? Czy kiedykolwiek cierpliwie omawiałeś z dziećmi kwestie filozoficzne, edukację finansową itp., kiedy Twoje dzieci potrzebowały pomocy?

Rodzice mogą stanąć przed wieloma takimi pytaniami. A każda inna odpowiedź będzie skutkować innymi ludźmi i innym życiem.

W przypadku Lily, jej rodzice byli wytrwali i cierpliwi, nie tylko odpowiadając „tak” na powyższe pytania, ale także stwarzając jej wiele innych możliwości. W ciągu ostatnich 11 lat udało im się zbudować zasób słownictwa w języku wietnamskim i angielskim z różnych dziedzin, pomóc jej zrozumieć pojęcia w granicach jej możliwości, umożliwić jej swobodne wyobrażanie sobie i wyrażanie siebie oraz wspierać debaty i wzajemne uczenie się.

Te pięć tłumaczeń to zatem efekt niestrudzonej pracy rodziców i samej młodej tłumaczki. I nie trzeba chyba udowadniać, że edukacja rodzinna to wspaniały start dla każdego dziecka.

Mieć więcej lilii

Oprócz odziedziczenia możliwości dostępu do wiedzy i przekształcania jej w przetłumaczone produkty, Lily wkrótce zaangażowała się w działania mające na celu popularyzację książek wśród czytelników na wsi, m.in. wykorzystując środki finansowe pochodzące z tłumaczeń książek do budowy wiejskich bibliotek klasowych i uczestnicząc w obchodach poświęconych książkom podczas święta Tet (wietnamskiego Nowego Roku Księżycowego), aby zwiększyć świadomość społeczną na temat znaczenia książek, z czego skorzystała sama Lily.

Jakiego rodzaju wsparcia potrzebują zatem dzieci urodzone w rodzinach, w których brakuje specjalistycznej wiedzy i których rodzice byli pozbawieni dostępu do książek od najmłodszych lat?

Dziesiątki milionów dzieci dorastających na obszarach wiejskich od lat 70. XX wieku do dziś nie mają dostępu do książek ani możliwości edukacyjnych oferowanych przez rodziny. Jeśli w przedszkolu, szkole podstawowej i gimnazjum uczniowie nie otrzymują lekcji czytania ani audiobooków, to jako dorośli nie zrozumieją wartości książek w ich wpływie na życie duchowe, gromadzenie wiedzy, umiejętności, wartości życiowe, pewność siebie w komunikacji i rozwiązywaniu problemów.

Co gorsza, wielu z nich nie interesuje się książkami i nie zachęca swoich dzieci do czytania. To międzypokoleniowe ubóstwo intelektualne utrzymuje się, uniemożliwiając jednostkom i społeczeństwu przekształcenie się w intelektualną siłę napędową postępu społecznego.

Dlatego też, patrząc z perspektywy osobistej, nie każdy studiuje w Wielkiej Brytanii jak rodzice Lily, nie każdy student jest tak pełen pasji do tłumaczenia książek jak Lily, ale miliony rodziców w miastach i na wsiach potrafi czytać ze swoimi dziećmi od najmłodszych lat, tak jak rodzice Lily, a miliony dzieci chcą, aby ich rodzice czytali im.

Rodzice muszą zrozumieć, że choć koszt utrzymania każdej biblioteki klasowej wynosi na początku zaledwie kilka milionów dongów, to jej długoterminowa wartość dla dzieci nie może być mierzona pieniędzmi; chodzi o rozwijanie umysłów o dużej wiedzy, pielęgnowanie synowskiej czci i kształtowanie odpowiedzialnego obywatelstwa.

Jednocześnie wietnamski system edukacji musi się zmienić, aby dostosować się do systemu krajów rozwiniętych. W tym kontekście edukacja rodzicielska staje się integralną częścią edukacji. Rodzice, którzy nie wykształcili jeszcze nawyku czytania z dziećmi, będą się stopniowo zmieniać wraz z rozwojem szkół i społeczeństwa.

Zasoby od rodziców, nauczycieli i absolwentów, o łącznej wartości bilionów dongów w ciągu roku szkolnego, zostaną zmobilizowane, a dziesiątki milionów książek trafią do dzieci w szkołach i w domach. Rewolucja edukacyjna w Wietnamie oznacza, że ​​wszystkie nasze dzieci będą miały dostęp do książek i będą mogły je czytać, tak jak dzieci w Europie Zachodniej, Ameryce i Japonii...

Miejmy nadzieję, że w ciągu najbliższych dwudziestu lat społeczeństwo będzie miało o wiele więcej „lilij” w różnych dziedzinach, które przyczynią się do wzbogacenia bazy wiedzy kraju, a także powstanie wiele produktów intelektualnych, podobnie jak to miało miejsce w Japonii, Korei Południowej, Izraelu i innych krajach.

Lily zaczęła tłumaczyć w wieku 8 lat, wydając trylogię książek obrazkowych „Guardians of Childhood ” nakładem wydawnictwa Book Hunter i Da Nang w 2021 roku. Niedługo potem Lily otrzymała zaproszenie od Omega Plus Book do przetłumaczenia dwóch popularnych książek historycznych: „Unstoppable” Yuvala Noaha Harariego i „The Silk Roads” Petera Frankopana.

Độc giả nhí hào hứng với hội sách ở trường Młodzi czytelnicy z niecierpliwością czekają na kiermasz książki w szkole.

TTO - Kiermasze książki organizowane bezpośrednio na terenie szkół, na których uczniowie sami przekazują swoje książki, stają się zajęciem pozalekcyjnym, które przyciąga uwagę uczniów, jeszcze bardziej pielęgnując ich miłość do świata książek i opowieści.



Source: https://tuoitre.vn/dich-gia-nhi-lily-va-con-duong-to-lua-tri-thuc-tu-cha-me-20240612234935641.htm

Komentarz (0)

Zostaw komentarz, aby podzielić się swoimi odczuciami!

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Podziwiaj olśniewające kościoły, które są „supergorącym” miejscem na wizytę w tym sezonie świątecznym.
150-letnia „Różowa Katedra” rozświetla tegoroczne święta Bożego Narodzenia.
W tej hanojskiej restauracji serwującej pho można samemu przygotować makaron pho za 200 000 VND, a klienci muszą zamówić go z wyprzedzeniem.
Na ulicach Hanoi czuć już świąteczną atmosferę.

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Firmy

Szczególnie imponująca jest 8-metrowa gwiazda betlejemska oświetlająca katedrę Notre Dame w Ho Chi Minh.

Sprawy bieżące

System polityczny

Lokalny

Produkt