Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

„Życie pełne trudności i zmagań” oraz podróż ku odkryciu samego siebie.

W historii współczesnej literatury wietnamskiej wojna jest ważnym tematem, ale okres powojenny pozostaje obszarem dyskursu, który nie został w pełni zbadany. Podczas gdy temat wojny często zagłębia się w pamięć zbiorową, w ważne wydarzenia historyczne i decydujące wydarzenia, które ukształtowały losy narodu, temat powojenny wymaga głębszej, bardziej złożonej perspektywy, umieszczającej jednostkę w centrum historycznych konsekwencji.

Báo Nghệ AnBáo Nghệ An24/12/2025

„Życie w wietrze i pyle”, powieść pisarza Nguyen Phan Que Mai, ukazała się w Wietnamie w połowie grudnia i jest uważana za jedną z najbardziej udanych powieści, w których autor odważnie zgłębia ten konkretny temat.

„Nguyen Phan Que Mai” i „Życie wiatru i pyłu” to niewątpliwie dwa słowa kluczowe, które w ostatnich dniach przyciągnęły uwagę czytelników z całego świata. Nguyen Phan Que Mai (urodzona w 1973 roku) jest znaną pisarką nie tylko w Wietnamie, ale również wywarła znaczący wpływ na literaturę międzynarodową. Życie Que Mai, bogate w doświadczenia z wczesnego dzieciństwa, zaowocowało bogactwem historii, przemyśleń, odpornością i determinacją, by stawić czoła przeciwnościom losu i walczyć o swoje.

Jako córka wielu różnych regionów: Ninh Binh, Nghe An , Bac Lieu… i przez wiele lat Que Mai i jej rodzina mieszkali i pracowali w różnych krajach: Bangladeszu, na Filipinach, w Belgii, Indonezji, Kirgistanie… To wielonarodowe i wielokulturowe środowisko pomogło jej zdobyć doświadczenie życiowe, poszerzyć horyzonty i uzyskać głębokie zrozumienie swojej tożsamości, poczucia przynależności i delikatnych granic między ojczyzną a obcym krajem.

dsc06783.jpg
Autorka Nguyen Phan Que Mai zorganizowała w Hanoi premierę swojej powieści „Życie wiatru i pyłu”. Zdjęcie: udostępnione przez autorkę.

To właśnie w obliczu tej geograficznej i kulturowej zmiany Nguyen Phan Que Mai wypracował wieloaspektową, wnikliwą i bogatą w dialog perspektywę: patrząc na Wietnam od wewnątrz, przez pryzmat wspomnień, i z zewnątrz, z niezbędnego dystansu kogoś, kto przebył długą drogę. W twórczości Que Mai wojna i jej następstwa to nie tylko tematy, ale i prześladująca obsesja historyczna i kulturowa. „Życie w wietrze i pyle” jest najwyraźniejszym ucieleśnieniem tego podejścia.

„Dusty Life” zostało po raz pierwszy opublikowane w języku angielskim w 2023 roku pod tytułem „Dust Child”. Autorka zdecydowała się pisać po angielsku, aby przybliżyć czytelnikom z całego świata dzieło z wietnamską scenerią i postaciami. Teraz, tłumacząc je na wietnamski i publikując w Wietnamie, ma nadzieję przywrócić swoje „duchowe dziecko” do korzeni.

Okładki książek
Okładki książki „Dust Child” na rynku międzynarodowym. Zdjęcie: udostępnione przez autorkę.

Pisarz Nguyen Phan Que Mai powiedział: „Aby przygotować się do tego powrotu, poświęciłem mnóstwo czasu i wysiłku na wietnamskie tłumaczenie »Życia w wietrze i pyle«. Chciałem, aby książka miała mój własny styl i ducha, a nie była tylko tłumaczeniem. Przez siedem lat, które spędziłem pisząc tę ​​powieść, marzyłem o tym dniu – dniu, w którym moje dziecko narodziło się na wietnamskiej ziemi”.

„Życie w wietrze i pyle”, liczące prawie 500 stron i podzielone na 21 rozdziałów, koncentruje się głównie na dwóch miejscach: „Sajgonie, 1969” i „ Ho Chi Minh City, 2016”. Wielu czytelników jest urzeczonych dwutorową strukturą czasową powieści. W 1969 roku dwie siostry opuszczają swoją wioskę, aby pracować jako barmanki w Sajgonie i zabawiać amerykańskich żołnierzy. W 2016 roku Dan, były amerykański pilot helikoptera, wraca do Ho Chi Minh City, próbując złagodzić żal po wojennych czynach i odnaleźć swoją byłą dziewczynę, Kim. Tymczasem Phong jest jednym z tysięcy dzieci rasy mieszanej porzuconych przez wietnamskie matki i amerykańskich ojców. Pomimo trudnego dzieciństwa pełnego ubóstwa i wstydu, pozostaje zdeterminowany, by odnaleźć rodziców. W miarę jak ich losy się splatają, stopniowo ujawniają się sekrety.

Perspektywa filmu „Życie w wietrze i pyle” skupia się na życiu osób zmarginalizowanych: dzieci rasy mieszanej, kobiet zmuszonych do podejmowania trudnych decyzji o przetrwaniu oraz weteranów, którzy do końca życia dźwigają ciężar traumy psychicznej.

Jednym z najbardziej uderzających aspektów „Życia w wietrze i pyle” jest wyniesienie wietnamsko-amerykańskiego dziecka rasy mieszanej z zaledwie „drobnego szczegółu” historycznego do centralnego punktu opowieści. Przez wiele lat dzieci rasy mieszanej pojawiały się w literaturze i filmie jako ofiary wojny lub obiekty litości. Nguyen Phan Que Mai wykracza poza tę perspektywę. Autorka nie tylko ukazuje ból dyskryminacji, ale także stawia bohaterów rasy mieszanej w obliczu konkretnych, niekiedy kontrowersyjnych, wyborów, zmuszając czytelnika do postrzegania ich jako podmiotów moralnych – aczkolwiek zranionych i niedoskonałych.

"

„Życie w wietrze i pyle” nie budzi pesymizmu ani rozpaczy; wręcz przeciwnie, inspiruje ducha tolerancji, przebaczenia za grzechy przeszłości oraz miłości i odpowiedzialności za teraźniejszość. Dlatego „Życie w wietrze i pyle” to prawdziwie wietnamska opowieść, mimo że napisana po angielsku, a jednocześnie rodzaj narracji narodowej, podkreślającej charakter kulturowy i naród wietnamski, który pomimo trudności zachował swoje niepowtarzalne piękno. Wierzę, że rodzimi czytelnicy z entuzjazmem przyjmą ten styl opowiadania historii, ponieważ w większym lub mniejszym stopniu wszyscy dzielimy wspólną przeszłość, którą należy dzielić i zrozumieć”.

Krytyk Mai Anh Tuan

Głębiej rzecz ujmując, „Życie w wietrze i pyle” porusza kwestię tożsamości. Tożsamość w tym dziele nie polega na poszukiwaniu faktów biologicznych czy prawnych, lecz na procesie ciągłego kwestionowania. Bohaterowie nieustannie konfrontowani są z pytaniem: „Kim jestem?” w kontekście społecznym, który nie jest jeszcze gotowy na akceptację hybrydyczności i odmienności. W ten sposób Nguyen Phan Que Mai pokazuje, że wojna nie tylko niszczy przestrzeń życiową, ale także burzy fundamentalne ramy odniesienia, które pomagają ludziom definiować siebie.

Postaci kobiece w powieści „Życie w wietrze i pyle” również prezentują godne uwagi podejście. Zamiast idealizować je czy moralizować, autorka wybiera perspektywę egzystencjalną, pokazując, że kobiety te żyją w sytuacji, w której każdy wybór oznacza stratę. Rozwój postaci w powieści nie ma na celu usprawiedliwiania ani potępiania, lecz stawia dotkliwe pytania o odpowiedzialność społeczną i standardy moralne ukształtowane w nietypowym kontekście wojny.

dsc06707.jpg
Powieść „Życie w wietrze i pyle” pisarki Nguyen Phan Que Mai ukazała się w Wietnamie w połowie grudnia. Zdjęcie: udostępnione przez autorkę.

Warto zauważyć, że Nguyen Phan Que Mai nie czyni z tych kobiet „symboli cierpienia”. Przedstawia je z pełnymi wewnętrznych sprzeczności, zarówno słabe, jak i silne, obciążone poczuciem winy, a jednocześnie potrzebujące żyć dla siebie. Takie podejście pomaga „Życiu w wietrze i pyle” uniknąć jednostronnej narracji, jednocześnie poszerzając humanistyczny wymiar dzieła.

Przedstawiając amerykańskich weteranów, „Życie w pyle” porusza drażliwy, ale istotny problem w literaturze powojennej: traumę psychologiczną osób, które dopuściły się przemocy. Trauma psychologiczna w tym dziele nie jest postrzegana jako „pokuta”, lecz jako rzeczywistość psychologiczna, którą należy uznać. Takie podejście pozwala dziełu na otwarcie bardziej złożonego dialogu na temat odpowiedzialności osobistej, konsekwencji wojny i granic osądu moralnego.

Strukturalnie, przeplatanie się dwóch osi czasu w powieści trafnie odzwierciedla logikę operacyjną pamięci powojennej. Przeszłość w „Życiu w wietrze i pyle” nie zamyka się, nie drzemie w historii, lecz nieustannie przenika teraźniejszość, wpływając na wybory i działania bohaterów. Ta nieliniowa struktura pomaga czytelnikowi lepiej zrozumieć „nieprzespaną” naturę okresu powojennego – stan, z którym społeczeństwo musi się nieustannie bezpośrednio konfrontować. Powieść trzyma czytelnika w napięciu, śledząc i spekulując na temat każdego kroku bohaterów oraz sposobu, w jaki autor splata i łączy wątki fabularne. Ostatecznie autor pozwala, by ludzkie współczucie, przebaczenie i dzielenie się zwyciężyły, łącząc je wszystkie w całość.

Nagrodę otrzymuje Nguyen Phan Que Mai
Pisarka Nguyen Phan Que Mai odbiera nagrodę „One Book – One Lincoln” za książkę „Dust Child” z rąk burmistrza Lincoln, Leiriona Gaylora Bairda. Zdjęcie: udostępnione przez autorkę.

Oczywiście „Życie w wietrze i pyle” nie jest powieścią idealną pod każdym względem. Wnikliwi czytelnicy mogą zauważyć fragmenty o wolnym tempie i detale, które stanowią wyraźne wprowadzenie do narracji. Ogólnie rzecz biorąc, jest to jednak poważne dzieło, charakteryzujące się spójnym myśleniem artystycznym i wyraźną świadomością tematu.

Nguyen Phan Que Mai chwalebnym czynem, którego dokonała, okazała wdzięczność ziemi, która pielęgnowała jej dziecięce marzenia. Podarowała wszystkie tantiemy uzyskane z pierwszego wydania „Życia w wietrze i pyle” w Wietnamie organizacji pozarządowej Room to Read Vietnam, aby zbudować i prowadzić bibliotekę w szkole podstawowej Tran Quoc Toan w Bac Lieu.

W kontekście współczesnej literatury wietnamskiej, w której kwestie powojenne coraz częściej wymagają ponownego rozpatrywania w sposób trzeźwy i wieloaspektowy, „Życie w wietrze i kurzu” Nguyen Phan Que Mai stanowi znaczącą obecność, wystarczającą do rozpoczęcia niezbędnego dialogu na temat tego, jak żyjemy i będziemy żyć z przeszłością.

„Dust Child”, po raz pierwszy opublikowany po angielsku w 2023 roku, został od tego czasu przełożony na 25 języków. W tym samym roku zdobył nagrodę She Reads Award dla najlepszej powieści historycznej. Wcześniej książka zdobyła inne wyróżnienia, m.in.: nominację do nagrody Edward Stanford Award w kategorii powieści osadzonej w realiach świata; tytuł Najlepszej Międzynarodowej Powieści Roku przyznany przez Apple Books Canada; tytuł Najlepszej Książki Roku przyznany przez Reader's Digest, Cosmopolitan, Buzz Magazines i Book Riot; a także tytuł Najlepszej Książki Miesiąca/Sezonu przyznany przez Los Angeles Times, Amazon, Library Journal, Chicago Review of Books, Ms. Magazine, BookPage, The Times, The Australian Women's Weekly, Sydney Morning Herald i Apple Books.

Źródło: https://baonghean.vn/doi-gio-bui-and-hanh-trinh-kiem-tim-can-tinh-10316721.html


Komentarz (0)

Zostaw komentarz, aby podzielić się swoimi odczuciami!

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Firmy

Sprawy bieżące

System polityczny

Lokalny

Produkt

Happy Vietnam
Odkryj trasę nadbrzeżną.

Odkryj trasę nadbrzeżną.

Homar z sosem czosnkowo-maślanym

Homar z sosem czosnkowo-maślanym

Niebieskie oczy

Niebieskie oczy