Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Międzynarodowi przyjaciele, którzy rozumieją i kochają Wietnam oraz interesują się tym krajem, stanowią część miękkiej siły Wietnamu.

Rankiem 26 października w siedzibie Komitetu Centralnego Partii, Sekretarz Generalny To Lam przyjął delegację uczestniczącą w VII Międzynarodowej Konferencji Studiów Wietnamskich pod hasłem „Wietnam: Zrównoważony rozwój w Nowej Erze”. Gazeta Kongresu Ludowego z szacunkiem przedstawia pełny tekst przemówienia Sekretarza Generalnego To Lama:

Báo Đại biểu Nhân dânBáo Đại biểu Nhân dân26/10/2025

Przemówienie Sekretarza Generalnego To Lama. (Zdjęcie: Thong Nhat/VNA)
Sekretarz GeneralnyTo Lam przemawia na przyjęciu. Zdjęcie: Thong Nhat/VNA

Szanowni delegaci uczestniczący w spotkaniu.

Przede wszystkim, w imieniu Partii, Państwa i Narodu Wietnamu, pragnę przesłać Państwu moje najserdeczniejsze pozdrowienia, szczere podziękowania i wyrazy głębokiej przyjaźni. Obecność wielu wietnamskich i międzynarodowych naukowców i badaczy na Siódmej Międzynarodowej Konferencji Studiów Wietnamskich, której tematem przewodnim był „Wietnam: Zrównoważony Rozwój w Nowej Erze” , świadczy o czymś bardzo ważnym: Wietnam jest nie tylko przedmiotem badań, ale stał się także intelektualnym partnerem wietnamskich naukowców. Zorganizowaliśmy 6 konferencji poświęconych krajowi i narodowi Wietnamu i myślę, że będziemy je kontynuować w przyszłości, ponieważ Wietnam jest zawsze jednym z niewyczerpanych źródeł naukowej inspiracji.

Drodzy naukowcy zajmujący się Wietnamem, panie i panowie,

Wietnam to kraj o niewielkim obszarze i liczbie ludności w porównaniu z wieloma mocarstwami świata , ale z historią kształtowania, budowania, ochrony i rozwoju narodu, trwającą nieprzerwanie od tysięcy lat. Ta historia tworzy wyjątkową tożsamość. To odwaga, by nie ulec żadnej inwazji, sztormom i huraganom; inteligencja, by umieć się adaptować, uczyć, łączyć tradycyjną siłę z nową wiedzą; wola, by „nie ma nic cenniejszego niż niepodległość i wolność”; dążenie do budowania sprawiedliwego, humanitarnego społeczeństwa dla ludzi.

Przemówienie Sekretarza Generalnego To Lama. (Zdjęcie: Thong Nhat/VNA)
Sekretarz Generalny To Lam przemawia na przyjęciu. Zdjęcie: Thong Nhat/VNA

Dzięki dynastiom budującym i broniącym kraju, naród wietnamski stworzył długotrwałą kulturę, biorąc za korzeń ludzkie serca, humanistyczną etykę jako fundament, a ducha niepodległości i autonomii jako życiodajną krew. Mówiąc o Wietnamie, mówimy o kulturze – kulturze, która jest nie tylko duchowym i artystycznym dziedzictwem, ale także wewnętrzną zdolnością do długowieczności. Kultura wietnamska jest krystalizacją tożsamości narodowej i interakcji z ludzkością; jest duchowym fundamentem społeczeństwa, miękką siłą i „tożsamością rozwojową” narodu.

Kultura wietnamska to kultura, która jest w ciągłym ruchu, nieustannie innowacyjna, otwarta na esencję z zewnątrz, jednocześnie zachowując swoje fundamentalne wartości. To właśnie ta witalność pomogła naszemu narodowi przezwyciężyć wojnę, odrodzić się po zniszczeniach i wejść w nowy etap rozwoju z coraz większą pewnością siebie.

Szanowni Państwo,

Przełomowym momentem w historii naszego narodu było powstanie Komunistycznej Partii Wietnamu w 1930 roku. Od tego czasu, minione 95 lat to okres fundamentalnych zmian w losach narodu. Pod przywództwem Partii, naród wietnamski uzyskał niepodległość, zjednoczył kraj, zniósł jarzmo dominacji i przedłużającej się wojny, a przede wszystkim otworzył drogę do socjalistycznego rozwoju – drogi, która stawia człowieka w centrum rozwoju.

Przemówienie Sekretarza Generalnego To Lama. (Zdjęcie: Thong Nhat/VNA)
Sekretarz Generalny To Lam przemawia na przyjęciu. Zdjęcie: Thong Nhat/VNA

Przywiązujemy ogromną wagę do pokoju. Chciałbym to mocno podkreślić. Pokój, niepodległość, suwerenność i integralność terytorialna to niezmienne zasady. Jednak Wietnam zawsze wytrwale dąży do pokojowego rozwiązywania wszystkich problemów, w oparciu o prawo międzynarodowe, wzajemny szacunek, równość i obopólne korzyści. Głęboko rozumiemy, że pokój nie przychodzi sam, lecz wymaga wysiłku. Pokój jest trwały tylko wtedy, gdy idzie w parze ze sprawiedliwym, inkluzywnym i zrównoważonym rozwojem.

Czterdzieści lat temu, w 1986 roku, rozpoczęliśmy działalność Doi Moi. Doi Moi to nie tylko reformy gospodarcze. Doi Moi to decyzja strategiczna, wybór rozwoju oparty na innowacyjnym myśleniu, innowacyjnych instytucjach, innowacyjnych metodach przywództwa, powiązany z otwartością, integracją, proaktywnym i głębokim uczestnictwem w życiu politycznym, gospodarczym i kulturalnym regionu i świata. Doi Moi dokonało skoku rozwojowego, przekształcając Wietnam z biednego kraju, mocno zniszczonego wojną, w dynamiczną, głęboko zintegrowaną gospodarkę, aktywnie uczestniczącą w regionalnych i globalnych łańcuchach wartości.

Dziś Wietnam nawiązał strategiczne i kompleksowe partnerstwa z wieloma krajami; jest aktywnym i odpowiedzialnym członkiem społeczności międzynarodowej; uczestniczy w wielu umowach o wolnym handlu nowej generacji; zabiera głos w kwestiach globalnych, takich jak bezpieczeństwo żywnościowe, zmiany klimatu, zielona transformacja, transformacja cyfrowa i zmniejszanie nierówności rozwojowych. Uczestniczymy w integracji międzynarodowej, kierując się mottem współpracy ze społecznością międzynarodową w celu budowania porządku światowego opartego na prawie, sprawiedliwości, inkluzywności i poszanowaniu uzasadnionych interesów wszystkich krajów, dużych i małych.

Szanowni Państwo,

Temat tej konferencji: „Wietnam: zrównoważony rozwój w nowej erze stawia przed nami obecnie kluczowe pytanie: Jak szybko rozwijać kraj, zachowując jednocześnie stabilność polityczną i społeczną; jak rozwijać gospodarkę, nie rezygnując ze sprawiedliwości społecznej; jak modernizować kraj, nie szkodząc środowisku naturalnemu oraz wartościom kulturowym i etycznym narodu wietnamskiego; jak „zintegrować się, nie rozpuszczając się” ze światową polityką, gospodarką międzynarodową i cywilizacją ludzką, aby socjalistyczny Wietnam mógł stanąć ramię w ramię ze światowymi mocarstwami.

Dla nas szybki i zrównoważony rozwój jest jednością. Wzrost ma sens tylko wtedy, gdy każdy obywatel korzysta z jego owoców w sprawiedliwy, bezpieczny i humanitarny sposób; rzeczywista jakość życia ludzi ulega poprawie; nikt nie zostaje pominięty; przyszłość przyszłych pokoleń nie jest poświęcana w imię doraźnych interesów dzisiejszego pokolenia. Dlatego opowiadamy się za rozwojem opartym na trzech ściśle powiązanych filarach.

Delegaci uczestniczący w spotkaniu z Sekretarzem Generalnym To Lamem. (Zdjęcie: Thong Nhat/VNA)
Delegaci uczestniczący w przyjęciu. Zdjęcie: Thong Nhat/VNA

Po pierwsze , rozwijać instytucje, polityki i system zarządzania narodowego w kierunku strategicznej autonomii, nowoczesności, przejrzystości, uczciwości, skuteczności i efektywności. Budować socjalistyczne państwo prawa, zbudowane z ludu, przez lud i dla ludu, państwo, które zarówno kreuje rozwój, jak i zapewnia sprawiedliwość społeczną, jednocześnie zdecydowanie zapobiegając i zwalczając korupcję, negatywizm i interesy grupowe. To jest nasz polityczny cel.

Po drugie , kompleksowo rozwijać naród wietnamski. Edukacja, opieka zdrowotna, nauka i technologia, innowacje, kultura. Są one uważane za kluczowe czynniki, bezpośrednie zasoby rozwoju. Twierdzę, że najcenniejszym zasobem Wietnamu nie są surowce mineralne ani położenie geostrategiczne, ale 106 milionów Wietnamczyków, którzy są pracowici, kreatywni, patriotyczni, zaangażowani w życie społeczności, chętni do nauki i umiejący radzić sobie w trudnych okolicznościach. Jeśli nie wyzwolimy i nie zmaksymalizujemy potencjału intelektualnego, moralności, osobowości i poczucia odpowiedzialności społecznej każdego Wietnamczyka, trudno nam będzie osiągnąć wyznaczone cele.

Po trzecie, rozwijanie zielonej gospodarki, gospodarki o obiegu zamkniętym, gospodarki opartej na wiedzy, gospodarki cyfrowej, powiązanej z nauką i technologią, innowacjami i transformacją cyfrową. Droga do zrównoważonego rozwoju w XXI wieku nie może opierać się wyłącznie na eksploatacji zasobów materialnych, taniej siły roboczej czy tradycyjnych korzyści, ale musi opierać się na wiedzy, technologii, innowacjach i inteligentnym zarządzaniu. Wietnam jest w pełni świadomy swojej odpowiedzialności w obliczu wyzwań związanych ze zmianami klimatu, podnoszeniem się poziomu mórz, utratą bioróżnorodności i wyczerpywaniem się zasobów. Uważamy, że zielony wzrost i zrównoważony rozwój to strategiczne, nieodwracalne wybory.

Chciałbym również podkreślić, że zrównoważony rozwój to dla nas nie tylko kwestia ekonomiczna i środowiskowa. To także kwestia kulturowa, społeczna, humanistyczna i etyczna. Zrównoważone społeczeństwo to społeczeństwo ceniące prawdę, rozsądek, sprawiedliwość i człowieczeństwo; społeczeństwo, w którym osoby starsze są szanowane, dzieci chronione, kobiety mają równe szanse, a osoby bezbronne chronione; społeczeństwo, w którym zaufanie ludzi do partii, państwa, reżimu i przyszłości jest zawsze silne. Rozwój bez tych wartości nie jest zrównoważony; to nie jest nasz cel.

Drodzy naukowcy ,

Bardzo doceniam fakt, że konferencja ta nie tylko omawia historię, kulturę i sztukę Wietnamu, które zawsze były tradycyjnymi atutami wietnamskiego środowiska naukowego, ale także zgłębia kwestie strukturalne o strategicznym znaczeniu dla przyszłości naszego kraju: instytucje polityczne, naukę i technologię, innowacje, zdrowie, edukację, gospodarkę, ideologię i politykę społeczną.

Innymi słowy, nie tylko badasz „Kim był Wietnam w przeszłości”, ale także przyczyniasz się do odpowiedzi na pytanie „Kim będzie Wietnam w przyszłości”. To wkład, który ma zarówno wartość naukową, jak i strategiczną.

Chciałbym wyrazić szczere podziękowania naukowcom, badaczom i ekspertom w dziedzinie wietnamistyki, którzy poświęcili wiele lat entuzjazmu i poważnej, uczciwej i obiektywnej pracy na badania nad Wietnamem. Państwa prace nie tylko pomagają światu lepiej nas zrozumieć, ale także pomagają nam spojrzeć na siebie z większą szczerością. W procesie formułowania wytycznych, polityk i strategii rozwoju narodowego, Partia i Państwo Wietnamu zawsze słuchają niezależnej, poważnej i życzliwej krytyki naukowej. Wartościowe badania, bogate w praktyczne treści i o długofalowej wizji, stanowią dla nas cenne źródło odniesienia w budowaniu strategii rozwoju narodowego.

Mam nadzieję, że po tym warsztacie Państwa ustalenia i zalecenia dotyczące polityki, zwłaszcza w takich obszarach jak doskonalenie instytucjonalne, rozwój wysokiej jakości zasobów ludzkich, zmniejszanie różnic w rozwoju regionalnym, dostosowywanie się do zmian klimatu, sprawiedliwa transformacja energetyczna, ochrona dziedzictwa kulturowego w procesie urbanizacji, budowanie krajowego ekosystemu innowacji itp., będą nadal udostępniane i omawiane bardziej szczegółowo z odpowiednimi agencjami Wietnamu.

Delegaci uczestniczący w spotkaniu z Sekretarzem Generalnym To Lamem. (Zdjęcie: Thong Nhat/VNA)
Delegaci uczestniczący w przyjęciu. Zdjęcie: Thong Nhat/VNA

Mamy bardzo jasne, bardzo konkretne i konsekwentne dążenie: przekształcić Wietnam w rozwinięty, o wysokich dochodach kraj o orientacji socjalistycznej do połowy XXI wieku. To nasz drugi Cel Stulecia, który zbiega się ze 100. rocznicą powstania Demokratycznej Republiki Wietnamu, obecnie Socjalistycznej Republiki Wietnamu, w 2045 roku. Pierwszy Cel Stulecia, przypadający na rok 2030, to setna rocznica powstania Komunistycznej Partii Wietnamu, a zarazem kamień milowy, który dążymy do osiągnięcia, aby stać się nowoczesnym, uprzemysłowionym krajem rozwijającym się o średnich dochodach.

Te dwa cele na 100 lat to nie tylko ramy czasowe ani hasła polityczne. Są one zobowiązaniem wobec narodu wietnamskiego dziś i wobec przyszłych pokoleń. Są również zobowiązaniem Wietnamu wobec międzynarodowych przyjaciół: Wietnam pragnie rozwijać się poprzez wiedzę, kreatywność, równą współpracę i wzajemny szacunek; Wietnam pragnie przyczyniać się do wspólnego postępu ludzkości, wspólnie osiągać sukcesy poprzez pracę twórczą i wspólnie z nich korzystać.

Panie i Panowie,

Wchodzimy w nową fazę rozwoju z nowym myśleniem, ale z wartościami, które nigdy się nie zmieniają.

Po pierwsze , niepodległość narodowa, suwerenność narodowa i integralność terytorialna są święte i nienaruszalne. Żaden rozwój nie ma sensu, jeśli odbywa się kosztem niepodległości, którą pokolenia ojców i braci musiały odzyskać, poświęcając krew.

Po drugie , szczęście ludzi należy mierzyć poziomem mieszkań, edukacji, opieki zdrowotnej, czystym środowiskiem, możliwościami stworzenia lepszego życia dla każdej rodziny oraz wiarą, że nasze dzieci będą żyły lepiej niż my dzisiaj. Partia rządząca może być godna ludzi tylko wtedy, gdy wszystkie jej decyzje będą ukierunkowane na poprawę realnego życia jej obywateli.

Po trzecie , siłą Wietnamu jest przede wszystkim siła solidarności narodowej. Historia dowiodła, że ​​gdy cały naród jest zjednoczony, żadna siła nie jest w stanie go podporządkować. Solidarność narodowa była naszym sposobem na życie przez całą historię. Na nowym etapie rozwoju solidarność narodowa musi być dalej poszerzana, obejmując intelektualistów w kraju i za granicą, środowisko biznesowe, artystów, młodzież, kobiety, rodaków z różnych grup etnicznych i wyznań, Wietnamczyków mieszkających za granicą oraz przyjaciół z zagranicy, którzy są związani z Wietnamem z życzliwością i wzajemnym szacunkiem. Chcę podkreślić: przyjaciele z zagranicy, którzy rozumieją i kochają Wietnam, którzy badają go uczciwie, obiektywnie i konstruktywnie, są częścią miękkiej siły Wietnamu.

Sekretarz Generalny To Lam przyjął delegację uczestniczącą w VII Międzynarodowej Konferencji Studiów Wietnamskich. (Zdjęcie: Thong Nhat/VNA)
Scena przyjęcia. Zdjęcie: Thong Nhat/VNA

Panie i Panowie,

Mam nadzieję, że społeczność wietnamskich naukowców będzie nam nadal towarzyszyć, nie tylko sentymentalnie, ale także wiedzą naukową, analizą polityki opartą na dowodach naukowych, a także konkretnymi, praktycznymi i możliwymi do wdrożenia rekomendacjami. Mam nadzieję, że badania nad Wietnamem będą w coraz większym stopniu powiązane z pilnymi problemami: starzeniem się społeczeństwa; rozwojem podstawowej opieki zdrowotnej i kompleksowego zabezpieczenia społecznego; zapewnieniem bezpieczeństwa energetycznego w kontekście zobowiązania do redukcji emisji; ochroną suwerenności cyfrowej i tożsamości kulturowej w przestrzeni cyfrowej; jak sprawić, by sztuczna inteligencja i automatyzacja służyły rozwojowi człowieka, a nie jego eliminacji.

Gorąco namawiam również międzynarodowych badaczy, doktorantów i naukowców, aby częściej przyjeżdżali do Wietnamu, zostawali tam dłużej, współpracowali z wietnamskimi kolegami na równych prawach i słuchali głosu oddolnego, lokalnego, społecznościowego, a nie tylko patrzyli na Wietnam przez pryzmat zagregowanych danych. Wierzę, że Wietnam to kraj bogaty w materiały naukowe dla osób zainteresowanych rozwojem, transformacją, modernizacją i zrównoważonym rozwojem.

Drodzy naukowcy, uczeni i panie i panowie,

Wietnam wkracza w nową erę z wielkimi aspiracjami, ale także z pokorą, otwartością i gotowością do słuchania. Nie łudzimy się, że droga przed nami będzie łatwa. Dzisiejszych globalnych wyzwań, konkurencji geostrategicznej, zmian klimatycznych, kryzysu zaufania, polaryzacji między bogatymi a biednymi oraz nierówności technologicznych, żaden kraj nie jest w stanie rozwiązać samodzielnie. Dlatego zawsze przywiązujemy wagę do dialogu, współpracy, poszanowania prawa międzynarodowego oraz promujemy skuteczny i sprawiedliwy multilateralizm.

Wietnam pragnie być dobrym przyjacielem, wiarygodnym partnerem i odpowiedzialnym członkiem społeczności międzynarodowej. Chce współpracować ze światem w celu ochrony pokoju, promowania zrównoważonego rozwoju, sprawiedliwości społecznej i szerzenia postępowych, humanistycznych wartości ludzkości. To nie tylko polityka zagraniczna. To cywilizowany, moralny wybór.

Sekretarz Generalny To Lam i delegaci. (Zdjęcie: Thong Nhat/VNA)
Sekretarz Generalny To Lam i delegaci obecni na przyjęciu zrobili sobie pamiątkowe zdjęcie. Zdjęcie: Thong Nhat/VNA

Raz jeszcze dziękuję wszystkim naukowcom, wietnamczykom, ekspertom, towarzyszom i przyjaciołom, którzy poświęcili swoje serca Wietnamowi, towarzyszyli Wietnamowi przez wiele lat i są dziś obecni w Hanoi.

Cenimy Cię, dziękujemy i wiele od Ciebie oczekujemy.

Życzę Państwu dobrego zdrowia, szczęścia i inspiracji do nowych badań nad Wietnamem, krajem niezależnym, samodzielnym, innowacyjnym, szybko i trwale rozwijającym się w nowej erze.

Dziękuję bardzo.

Source: https://daibieunhandan.vn/nhung-nguoi-ban-quoc-te-hieu-va-yeu-viet-nam-nghien-cuu-ve-viet-nam-la-mot-phan-trong-suc-manh-mem-cua-viet-nam-10393011.html


Komentarz (0)

No data
No data

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Lilie wodne w sezonie powodziowym
„Kraina Baśni” w Da Nang fascynuje ludzi i znajduje się w pierwszej dwudziestce najpiękniejszych wiosek na świecie
Łagodna jesień Hanoi widoczna na każdej małej uliczce
Zimny ​​wiatr „dotyka ulic”, mieszkańcy Hanoi zapraszają się nawzajem do meldunku na początku sezonu

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

Purpura Tam Coc – magiczny obraz w sercu Ninh Binh

Aktualne wydarzenia

System polityczny

Lokalny

Produkt