Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Zdecydowanie usuwaj trudności w projektach i na terenach, aby uwolnić zasoby i uniknąć marnotrawstwa i strat.

Báo Tài nguyên Môi trườngBáo Tài nguyên Môi trường26/12/2024

Po południu 26 grudnia wicepremier Tran Hong Ha przewodniczył spotkaniu grupy roboczej premiera, której zadaniem było nakazanie i wezwanie właściwych organów do przeprowadzenia przeglądu i przedstawienia im propozycji wydania konkretnych mechanizmów, polityk i powiązanych dokumentów w celu wdrożenia wytycznych Biura Politycznego i rezolucji Zgromadzenia Narodowego w sprawie usuwania trudności i przeszkód dla projektów oraz gruntów w ramach inspekcji, badań i wniosków o wydanie opinii w szeregu prowincji i miast.


Quyết liệt gỡ khó cho dự án, đất đai để khơi thông nguồn lực, tránh thất thoát lãng phí- Ảnh 1.
Wicepremier Tran Hong Ha podkreślił: Należy zdecydowanie usuwać trudności związane z projektami i gruntami, aby uwolnić zasoby i uniknąć marnotrawstwa – zdjęcie: VGP/Minh Khoi

W spotkaniu uczestniczyli minister zasobów naturalnych i środowiska Do Duc Duy, kierownicy Centralnej Komisji Spraw Wewnętrznych, Inspektoratu Rządowego, Ministerstwa Sprawiedliwości, Państwowej Inspekcji, przedstawiciele szeregu ministerstw, oddziałów, agencji centralnych, 5 prowincji i miast (Hanoi, Ho Chi Minh City, Da Nang, Khanh Hoa, Long An ).

Minister Zasobów Naturalnych i Środowiska Do Duc Duy powiedział, że rezolucja Zgromadzenia Narodowego przedstawiła grupy polityk, które regulują: okres użytkowania gruntów przy przyznawaniu certyfikatów praw do użytkowania gruntów na cele produkcyjne i biznesowe na okres 50 lat w mieście Da Nang; przydział gruntów, dzierżawę gruntów bez aukcji praw do użytkowania gruntów, brak przetargów na wybór inwestorów do realizacji projektów z wykorzystaniem gruntów, ustalanie cen gruntów, obliczanie opłat za użytkowanie gruntów, czynsze za użytkowanie gruntów itp. Każda grupa polityk jest powiązana z planami i rozwiązaniami dotyczącymi obsługi konkretnych projektów i grup projektów.

Uchwała Zgromadzenia Narodowego nakłada na rząd obowiązek wydania dekretu szczegółowo określającego sposób wdrażania polityki zawartej w uchwale Zgromadzenia Narodowego.

„Ministerstwo Zasobów Naturalnych i Środowiska realizuje proces opracowywania dekretu zgodnie z porządkiem proceduralnym” – powiedział minister Do Duc Duy.

Quyết liệt gỡ khó cho dự án, đất đai để khơi thông nguồn lực, tránh thất thoát lãng phí- Ảnh 2.
Minister zasobów naturalnych i środowiska Do Duc Duy przemawia na spotkaniu – zdjęcie: VGP/Minh Khoi

Przedstawiciele Ministerstwa Planowania i Inwestycji poinformowali o kwestiach poruszonych podczas przygotowywania rządowego dekretu w sprawie ustalania cen gruntów pod szereg projektów podpisanych w ramach realizacji umowy o przekazaniu gruntów (BT) z Ho Chi Minh City.

Podczas spotkania przywódcy prowincji Long An, Khanh Hoa i Da Nang przedstawili sprawozdania z rozwiązywania trudności i problemów, z którymi borykają się lokalne władze, takich jak: dostosowywanie planowania, dostosowywanie polityki inwestycyjnej, przygotowywanie i zatwierdzanie raportów o oddziaływaniu na środowisko, przydzielanie i dzierżawa gruntów... zgodnie z zasadą „najpierw łatwo zrobić, potem trudno rozwiązać”.

Minister Do Duc Duy zauważył, że władze lokalne nie muszą czekać na uchwałę lub dekret Zgromadzenia Narodowego, lecz powinny proaktywnie oceniać projekty i udzielać inwestorom wskazówek, jak wdrażać rozwiązania przewidziane w przepisach lokalnych.

Kierownictwo Inspektoratu Rządowego, Ministerstwa Sprawiedliwości, Ministerstwa Zasobów Naturalnych i Środowiska... dyskutowało na temat „wąskich gardeł”, z którymi lokalne władze potrzebują wsparcia ministerstw, oddziałów i agencji centralnych, aby w pełni sobie poradzić.

Quyết liệt gỡ khó cho dự án, đất đai để khơi thông nguồn lực, tránh thất thoát lãng phí- Ảnh 3.
Wicepremier oświadczył, że w procesie usuwania trudności i przeszkód w ramach swoich kompetencji, samorządy mogą zwrócić się o wskazówki i wsparcie do ministerstw i oddziałów – Zdjęcie: VGP/Minh Khoi

Podsumowując spotkanie, wicepremier Tran Hong Ha wyraził uznanie Ministerstwu Zasobów Naturalnych i Środowiska oraz samorządom za wdrożenie rządowego planu dotyczącego projektów i rozwiązań mających na celu usunięcie trudności i przeszkód w projektach oraz w gospodarowaniu gruntami w wyniku inspekcji, badań i wniosków o wydanie opinii w wielu prowincjach i miastach.

Wicepremier podkreślił, że usuwanie trudności i przeszkód dla projektów i gruntów w ramach inspekcji, badań i wniosków o wydanie orzeczenia musi być „szybsze, bardziej drastyczne i bardziej odpowiedzialne”; musi to przyczyniać się do odblokowania zasobów, wprowadzania aktywów do obrotu, unikania strat i marnotrawstwa oraz promowania rozwoju społeczno-gospodarczego.

Wicepremier zwrócił się do Ministerstwa Zasobów Naturalnych i Środowiska o powołanie zespołu ds. projektów dekretów, z udziałem przedstawicieli odpowiednich ministerstw, resortów i samorządów, zapewniając, że dekret, po jego wydaniu, będzie uwzględniał problemy i trudności leżące w kompetencjach rządu. Treść rezolucji Zgromadzenia Narodowego musi zostać sformalizowana w formie szczegółowych i jasnych procedur, przepisów i organizacji wdrażających, bez żadnych dokumentów wykonawczych w ramach dekretu.

„Wdrożenie dekretu Rządu wymaga koordynacji działań organów sądowniczych, prokuratur, komisji kontrolnych, wojewódzkich i miejskich komitetów partyjnych...” – powiedział wicepremier.

Omawiając rekomendacje władz lokalnych, wicepremier stwierdził, że w procesie usuwania trudności i przeszkód w ramach swoich kompetencji, władze lokalne mogą zwrócić się o wskazówki i wsparcie do ministerstw i oddziałów.

Ponadto miejscowości w całym kraju muszą nadal dokonywać przeglądu, klasyfikować i zgłaszać właściwym organom projekty i grunty o podobnym statusie do projektów i gruntów objętych kontrolą, badaniem i wnioskami werdyktu podjętymi pod kierunkiem Biura Politycznego, na podstawie uchwał Zgromadzenia Narodowego, dekretów rządu itd., aby proponować dalsze rozwiązania.



Source: https://baotainguyenmoitruong.vn/quyet-liet-go-kho-cho-du-an-dat-dai-de-khoi-thong-nguon-luc-tranh-that-thoat-lang-phi-385031.html

Komentarz (0)

No data
No data

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Y Ty zachwyca złotym kolorem dojrzałego ryżu
Ulica Hang Ma „zmienia szaty”, by powitać Święto Środka Jesieni
Suoi Bon, fioletowe wzgórze Sim, kwitnie wśród unoszącego się morza chmur w Son La
Turyści przybywają tłumnie do Y Ty, zanurzeni w najpiękniejszych tarasowych polach na Północnym Zachodzie

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

No videos available

Aktualności

System polityczny

Lokalny

Produkt