
Ludzie udają się do świątyń i pagód, aby prosić o kaligrafię, która „przyniesie szczęście” na początku roku.
Zgodnie z tradycyjnymi wierzeniami, kaligrafia, oprócz piękna, musi posiadać duszę, odzwierciedlając spokój i optymizm kaligrafa. Silny renesans tej formy sztuki w okresie Nowego Roku Księżycowego to pozytywny znak, świadczący o głębokiej miłości do kultury wietnamskiej.
Oprócz pisma Han Nom, młodzi kaligrafowie wykazują się również kreatywnością, pisząc po wietnamsku na wielu unikalnych materiałach. Duch postaci unosi się teraz nie tylko na tradycyjnym czerwonym papierze, ale także na drewnie, kamieniu, porcelanie, owocach, a nawet malowidłach przedstawiających liście lotosu.
Według Hong Phu, przewodniczącego Klubu Kaligrafii działającego w Domu Kultury Robotniczej Prowincji An Giang , pomimo wielu zmian zachodzących we współczesnym życiu, które wpływają na życie materialne i duchowe, ludzie wciąż cenią i szanują tradycje, w tym miłość do znaków wietnamskich i kaligrafii.

Do kaligrafii i malarstwa używa się różnorodnych, wyjątkowych materiałów.
W tym roku okręg Long Xuyen stworzył kulturalną atrakcję, organizując uliczną przestrzeń dla kaligrafów, która przyciągnęła wielu odwiedzających i chętnych do zamawiania kaligrafii. W wydarzeniu wzięli udział pan Ngo Thanh Phong (Klub Kaligrafii An Giang) i pani Pham Thi Dieu Lien, którzy zaprezentowali imponujące dzieła kaligraficzne na suszonych liściach lotosu.
Pani Lien powiedziała, że tegoroczne obrazy otrzymały wiele zamówień od klientów z całego świata, szczególnie z Hanoi i Ho Chi Minh City, dzięki rustykalnemu urokowi i wysokiej trwałości przetworzonego materiału w postaci liści lotosu.

Róg ulicy, na którym kaligrafowie rozstawiają swoje stragany w dzielnicy Long Xuyen.
Pani Le Ngoc Dieu (emerytowana urzędniczka z gminy Thoai Son) powiedziała: „W dobie masowej produkcji dóbr przemysłowych ludzie preferują produkty rękodzielnicze, ponieważ noszą one znamiona indywidualności i ducha twórczej pracy”. To serce artysty w każdym płynnym pociągnięciu pędzla tworzy unikalną wartość wietnamskiej kaligrafii.

Wręczanie i proszenie o kaligrafię w Mauzoleum Thoai Ngoc Hau (dzielnica Chau Doc).
W niektórych świątyniach w prowincji zwyczaj proszenia o kaligrafię na początku Nowego Roku Księżycowego jest uważany za formę „prośby o błogosławieństwo”, odzwierciedlającą zamiłowanie Wietnamczyków do nauki i szacunek dla pisma. Każdy przekazywany znak zawiera życzenia pokoju w rodzinie i pomyślności w biznesie.
Pan Long Ho (dzielnica Long Xuyen) powiedział: „W zeszłym roku poprosiłem o figurę „Bogactwo i Dobrobyt” i rezultat był mniej więcej zgodny z oczekiwaniami. W tym roku modlę się o harmonijne życie rodzinne, dlatego poprosiłem o powieszenie w moim domu figury „Szczęście”.

Wiele świątyń i sanktuariów na początku wiosny „udziela ludziom błogosławieństw” w formie kaligrafii.
Pierwszego dnia miesiąca księżycowego, podczas wizyty w świątyni z córką, pani Ho Phuong Lan (z okręgu Rach Gia) z radością otrzymała znak „An” (oznaczający pokój) napisany przez mnicha w świątyni. „Bardzo podoba mi się sposób, w jaki świątynia rozdaje kaligrafię; osoba prosząca nie musi prosić, a darczyńca daje losowo. Na przykład starsi buddyści często otrzymują znaki takie jak „Długowieczność”, „Szczęście”, „Pokój”…; młodsi otrzymują „Pracowitość”, „Serce”, „Talent”… Otrzymane znaki służą jako przypomnienie dla buddystów, aby żyli zgodnie ze swoimi aktualnymi okolicznościami” – powiedziała pani Lan.

Każde proszone i dane słowo niesie w sobie nadzieję na dobry i spokojny nowy rok.
Chwila oczekiwania, aż każda kreska kaligrafii zawinie się na papierze, a następnie przyjęcie jej z szacunkiem, klienci zamawiający kaligrafię nie tylko zabiorą ją do domu, by pięknie powiesić, ale także powierzają jej swoje szczere życzenia na Nowy Rok.
Choć dzisiejszy Tet nieco różni się od Tet z przeszłości, kaligrafowie w tradycyjnych długich szatach i turbanach, z tuszem i czerwonym papierem, stanowią spokojny kontrast dla tętniącego życiem miasta, zachowując istotę wietnamskiego Tet. Ta piękna tradycja na zawsze pozostanie niezatartą częścią wietnamskiej duszy.
MOJA HANH
Źródło: https://baoangiang.com.vn/thu-phap-ngay-xuan-a477428.html







Komentarz (0)