Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Trinh Cong Son – głos serca, talent życia.

28 lutego 1939 roku w Buon Ma Thuot w prowincji Dak Lak urodził się słynny muzyk Trinh Cong Son. W wieku czterech lat przeprowadził się z rodziną do Hue. Ta kraina poezji, muzyki i sztuki wywarła głęboki wpływ na jego życie i karierę.

Báo Long AnBáo Long An15/06/2025

Kompozytor Trinh Cong Son pozuje do pamiątkowego zdjęcia ze studentami drugiego kursu w Szkole Twórczego Pisania Nguyen Du (Wydział Twórczego Pisania, Uniwersytet Kultury w Hanoi ) w 1985 r. (zdjęcie ilustracyjne).

Miejsce, w którym można rozwijać talenty.

W 1961 roku Trinh Cong Son studiował psychologię i pedagogikę dziecięcą w Kolegium Nauczycielskim Quy Nhon w prowincji Binh Dinh (1962-1964). Podczas studiów w Kolegium Nauczycielskim Quy Nhon, „trio” – Truong Van Thanh (skrzypce), Thanh Hai (gitara elektryczna) i Trinh Cong Son (gitara akustyczna) – założyło amatorski zespół Thanh Son Hai. Był to pamiętny kamień milowy w karierze muzycznej Trinh Cong Sona.

Po ukończeniu studiów Trinh Cong Son udał się do B'Lao (obecnie miasto Bao Loc w prowincji Lam Dong), aby przez 3 lata (1964-1967) uczyć w szkole podstawowej Bao An. Po ukończeniu formalnego szkolenia został dyrektorem szkoły.

W artykule „Trịnh Công Sơn i płaskowyż Misty Red Dust” badacz Nguyễn Đắc Xuân, przyjaciel Trịnh Công Sơna, napisał: „Podczas studiów w Teacher Training College, Trịnh Công Sơn skomponował wiele piosenek dla dzieci. Kiedy wyjechał do B'lao, skomponował jeszcze więcej piosenek”.

Później muzyk Trinh Cong Son przez dwa lata (1973-1974) uczył również muzyki na Uniwersytecie w Hue (obecnie Uniwersytet Nauki – Uniwersytet Hue). W tym czasie kurs „ Muzyka Trinh Cong Son ” cieszył się dużą popularnością wśród studentów.

Ich historia miłosna opowiedziana jest w piosenkach.

Podczas pobytu w Hue muzyk Trinh Cong Son zakochał się w Ngo Vu Bich Diem. Ten romans zainspirował go do napisania utworu „Diem Xua” („Stary Diem”). Słuchając utworu, wyraźnie pojawia się obraz młodego mężczyzny tęskniącego za ukochaną: „Wciąż pada dziś po południu, dlaczego nie przyjdziesz? / A co, jeśli jutro, pośród przytłaczającego bólu, / Jak możemy być razem, z bólem wyrytym w naszych sercach? / Proszę, wróć szybko” i „Deszcz wciąż pada, wzburzając morze / Skąd możesz wiedzieć, że kamienny pomnik nie odczuwa bólu? / Proszę, niech deszcz przejdzie przez tę rozległą ziemię / Pewnego dnia nawet kamienie będą się nawzajem potrzebować”.

Muzyk Trịnh Công Sơn wspominał później tę miłosną przygodę: „Patrząc w dół z balkonu, widziałem tę postać, która przychodziła i odchodziła cztery razy dziennie… Ta dziewczyna przechodziła przez most nad rzeką, przez rzędy drzew kamforowych, przez surowe pory deszczowe i słoneczne, by w końcu dotrzeć na miejsce spotkania. Spotkania, ale bez żadnych obietnic… Dziewczyna, która przeszła przez drzewa kamforowe, jest teraz daleko, żyje innym życiem. Pozostało po niej tylko wspomnienie”.

Nguyen Dac Xuan, badacz Hue i przyjaciel muzyka Trinh Cong Sona, powiedział: „Był szaleńczo zakochany w Diem. W dni, kiedy nie widywał Diem, strasznie cierpiał… Diem wiedziała, że ​​Trinh Cong Son ją kocha, a jej serce też czasami waliło. Ale w tamtym czasie Diem nie potrafiła przełamać surowości rodziny”.

Ngo Vu Dao Anh była młodszą siostrą Ngo Vu Bich Diem. Dowiedziawszy się, że związek jej siostry z muzykiem Trinh Cong Sonem się rozpadł, napisała mu listy z pocieszeniem i wsparciem. Trinh Cong Son odpisał, a ich „siostrzana miłość” rozkwitła. W trakcie ich związku Trinh Cong Son napisał do Dao Anh około 300 listów. Znalazły się w nich poruszające słowa, takie jak: „Tęsknię za Anh, tęsknię za Anh, tęsknię za Anh, ale nie mogę nikomu o tym powiedzieć. Jak krzyk małej mrówki… Tęsknię za listami od Anh każdego dnia, każdej godziny, każdego miesiąca, każdego roku”. Napisał również wiele piosenek dla swojej ukochanej, takich jak „Pink Rain”, „What Age Is Left for You”, „Lullaby for You with Warm Spring Fingers”, „Sad Stone Age” itp.

Chociaż ten romans się skończył, muzyk Trịnh Công Sơn zawsze o nim pamiętał. W 1993 roku ponownie spotkał Dao Ánh i napisał piosenkę „Xin trả nợ người” (Chcę spłacić Ci mój dług) z prawdziwie poruszającym tekstem: „Minęło dwadzieścia lat, a Ty mi je spłaciłeś / Spłacając całe życie rozłąki z moim uściskiem / Dwadzieścia lat, pustych i znów pełnych / Spłacając czas, gdy nasze usta były nieobecne /... Dwadzieścia lat wciąż jest takie samo / Znów jesteśmy sobie coś winni w tym życiu”.

1 kwietnia 2001 roku zmarł muzyk Trinh Cong Son. Malarz Dinh Cuong, przyjaciel Trinh Cong Son, wspominał: „W ostatnim miesiącu przed śmiercią Son, Dao Anh przyjechała z wizytą. Przez cały tydzień, każdego ranka, przychodziła i siadała przy wózku inwalidzkim Sona, po prostu na niego patrząc, aż do wieczora, zanim wróciła do domu”.

„Kochałem to życie całym sercem”.

Kompozytor Trinh Cong Son (po prawej) i kompozytor Van Cao, autor utworu „Tien Quan Ca” (Hymn Narodowy) (zdjęcie ilustracyjne)

Muzyk Trịnh Công Sơn, oprócz bycia nauczycielem, był również intelektualistą walczącym o ruch pokojowy na Południu. W artykule badacza Huế, Nguyễn Đắc Xuâna, Lê Khắc Cầm, intelektualista będący członkiem Komitetu Partii Miejskiej Huế, wspominał: „Sơn wiedział, że jestem członkiem Komitetu Partii Miejskiej… My, w tym Trịnh Công Sơn, czytaliśmy wiele książek i gazet wysyłanych ze strefy wojny, a szczególnie każdej nocy ściskaliśmy radio i słuchaliśmy radia Hanoi z podziwem dla rewolucji”.

30 kwietnia 1975 roku muzyk Trinh Cong Son zaśpiewał „Joining Hands in a Great Circle” w stacji radiowej w Sajgonie, którą właśnie przejęła rewolucja. Wzruszony powiedział: „Ja, muzyk Trinh Cong Son, jestem bardzo szczęśliwy i wzruszony, mogąc spotkać się i porozmawiać ze wszystkimi artystami w Wietnamie Południowym. Dzisiaj jest dzień, o którym wszyscy marzyliśmy – dzień, w którym całkowicie wyzwolimy cały Wietnam”.

W 1981 roku, wraz z muzykami Tran Long An i Pham Trong Cau, Trinh Cong Son odwiedził farmę Nhi Xuan (dzielnica Hoc Mon w Ho Chi Minh), aby na własne oczy obserwować nowe życie, gdzie młodzi wolontariusze dzień i noc poświęcali swoją młodzieńczą energię budowaniu socjalistycznego narodu. Później skomponował piosenkę „Jesteś na farmie, jesteś na granicy”, by wychwalać tych socjalistów: „Każda wyblakła koszula zazieleni się / Ręce tworzą pory radości / Z tej ziemi wyłaniają się nowi ludzie / Jak słońce na horyzoncie”. Szczególnie imponowały mu młode wolontariuszki. Były to dziewczyny o „stopach, które chodzą bez wahania”, „przyzwyczajone do deszczu i słońca”, „włosach oblepionych pyłem róż” i „namiętnych sercach”, których nigdy nie zapomni.

Na początku 1984 roku, podczas wizyty w muzeum w Quang Binh, muzyk Trinh Cong Son był głęboko poruszony fotografią Matki Suot (1908–1968). Matka Suot dzielnie przepłynęła promem przez rzekę pod ciężkim ostrzałem, przewożąc żołnierzy w latach oporu przeciwko amerykańskim bombardowaniom. Później skomponował piosenkę „Legenda Matki” z jej przejmującym tekstem: „W nocy zapalam lampę i wspominam / Każdą historię z przeszłości / Matka stała w deszczu / Osłaniając śpiące dzieci / Czuwając na każdy krok wroga / Matka siedziała w deszczu / Matka brodziła przez strumień / Nie bojąc się deszczu bomb / Matka łagodnie wskazywała drogę / Odprowadzając swoje dzieci przez góry i wzgórza”. Piosenka „Legenda Matki” stanowiła pomnik nieśmiertelnej Matki Ojczyzny w latach oporu przeciwko amerykańskiej inwazji i wyzwoleniu narodowemu.

Ponadto muzyk Trinh Cong Son skomponował piosenkę „Szalik, który rozświetla świt” jako szczególny wyraz uczuć dla członków Młodych Pionierów Ho Chi Minha, przyszłych panów Socjalistycznej Republiki Wietnamu: „Spójrz na piękne dzieci, spieszące się do szkoły / Każdy szalik, który noszą, jest jaskrawoczerwony jak świt / Każde delikatne ramię buduje jasne jutro / Młodzi Pionierzy są nadzieją Wietnamu”.

Żyjąc pod rządami socjalistycznymi po wyzwoleniu Wietnamu Południowego i zjednoczeniu kraju, muzyk Trinh Cong Son tworzył ponadczasowe kompozycje o ludziach socjalistycznych. W utworze „Every Day I Choose a Joy” wyraził swoją miłość do życia i ludzi w tej nowej erze: „I tak żyję szczęśliwie każdego dnia / I tak przyszedłem na to życie / Kochając je całym sercem”.

Nguyen Van Toan

Source: https://baolongan.vn/trinh-cong-son-tieng-hat-tu-trai-tim-tai-hoa-tu-cuoc-doi-a196992.html


Komentarz (0)

Zostaw komentarz, aby podzielić się swoimi odczuciami!

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

W wioskach kwiatowych w Hanoi trwają przygotowania do Nowego Roku Księżycowego.
Wraz ze zbliżaniem się święta Tet w wyjątkowych wioskach rzemieślniczych zaczyna panować ożywienie.
Podziwiaj wyjątkowy i bezcenny ogród kumkwatów w sercu Hanoi.
Pomelo Dien zalewają południe wcześnie rano, ceny rosną przed świętem Tet.

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Firmy

Pomelo z Dien, warte ponad 100 milionów VND, właśnie dotarły do ​​Ho Chi Minh City i już zostały zamówione przez klientów.

Sprawy bieżące

System polityczny

Lokalny

Produkt