Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Żegnaj, poeto Tran Tri Thong

Wieczorem 29 października Komitet Wykonawczy Stowarzyszenia Pisarzy Ho Chi Minh City otrzymał wiadomość, że poeta Tran Tri Thong zmarł w swoim domu po długiej chorobie w wieku 70 lat.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên30/10/2025

Poeta Tran Tri Thong urodził się w 1956 roku w Hajfong , ale mieszka i tworzy w Ho Chi Minh. Jest członkiem Stowarzyszenia Pisarzy Ho Chi Minh i Stowarzyszenia Pisarzy Wietnamskich. Opublikował osiem tomików poezji i zdobył kilka nagród literackich, w tym nagrodę poetycką „Lyric Six-Eight Verse”, która wywarła ogromne wrażenie na jego przyjaciołach i czytelnikach.

Vĩnh biệt nhà thơ Trần Trí Thông  - Ảnh 1.

Poeta Tran Tri Thong

Zdjęcie: ARCHIWUM PHUNG HIEU

Za życia poeta Tran Tri Thong stwierdził: „Poezja to wzniosły głos duszy, wyrażany poprzez twórcze użycie języka, przekazywany poprzez pisanie i czytelnikowi. Poezja odzwierciedla duszę, świadomość i intelekt narodu wietnamskiego, związany z jego miłością do życia, pracy i budowania narodu”.

Pamiętam, jak dziesięć lat temu, pijąc razem drinka na spotkaniu literackim w dawnej dzielnicy Go Vap, poeta Tran Tri Thong powiedział: „Phung Hieu, czy dostrzegasz w swoim pisaniu, że poezja potrafi jedynie brać, nie prosząc o nic w zamian? Czy zdajesz sobie sprawę, że poeta daje z siebie wszystko?”. Nagle poczułem ukłucie zrozumienia, ale jednocześnie byłem nieco zaskoczony jego pytaniem…

Po usłyszeniu wiadomości o śmierci poety Tran Tri Thonga wielu kolegów wyraziło swój smutek. Poeta Tran Mai Huong powiedział: „Opłakuję stratę poety, który tworzył liryczną poezję w metrum 6-8, z melodyjnymi i wzniosłymi wersami. Niech jego dusza spoczywa w pokoju w tej odległej krainie. Spoczywaj w pokoju, bracie”. „Muszę powiedzieć, że jestem szczerze zasmucony, że Tran Tri Thong tak nagle nas wszystkich opuścił. Czuję żal po poecie, którego prosty, życzliwy i liryczny styl w metrum 6-8 był uwielbiany przez wielu czytelników” – powiedział poeta Nguyen Hung.

Vĩnh biệt nhà thơ Trần Trí Thông  - Ảnh 2.

Poemat epicki „Linia frontu w pobliżu frontu” – reprezentatywne dzieło poety Tran Tri Thonga.

Zdjęcie: ARCHIWUM PHUNG HIEU

Jeśli chodzi o poetkę Nhat Quynh, w ciągu zaledwie 30 minut od usłyszenia tragicznych wieści ukończyła ona głęboko emocjonalny, sześcioośmiozgłoskowy wiersz: „...Dziś księżyc jest w fazie półksiężyca/Moje stopy siedzą i płaczą, moje stopy przepełnione smutkiem/Czy to deszcz, czy łzy nieba?/Od tej chwili sześciozgłoskowy wers się kończy, słowa drżą/Moje serce boli tysiącem splecionych nici/Odchodząca osoba kończy „nowy lament”/Odchodząca osoba zamyka swój obraz/Wciąż słyszę, jak ośmiozgłoskowy wers wije się i obraca z bólu/Życie jest jak bezbarwna baśń/Wiersz jest jak ostatnie trzciny sezonu/Ten smutek jest skierowany wyłącznie do mnie/Człowiek staje się białą chmurą lecącą po horyzoncie...”.

Wzruszające wiersze poety Nhật Quỳnha są niczym zbiorowy lament wszystkich jego kolegów i przyjaciół, żegnających lirycznego poetę, który odchodzi do odległej krainy...

Zgodnie z informacjami przekazanymi przez rodzinę, szczątki poety Tran Tri Thonga znajdują się pod adresem 180/1A3 Duong Quang Ham, KP22, An Nhon Ward, Ho Chi Minh City (dawniej 364/40 Duong Quang Ham), a później zostaną pochowane na cmentarzu Ho Chi Minh City Policy w Cu Chi.

Źródło: https://thanhnien.vn/vinh-biet-nha-tho-tran-tri-thong-185251030070624623.htm


Komentarz (0)

Zostaw komentarz, aby podzielić się swoimi odczuciami!

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Firmy

Sprawy bieżące

System polityczny

Lokalny

Produkt

Happy Vietnam
życie codzienne

życie codzienne

Nowy most

Nowy most

Słodkie owoce

Słodkie owoce