Parado junto à estrada asfaltada, provavelmente onde ficava a antiga estação de trem, me lembrei com carinho do primeiro dia em que acompanhei meu pai a esta segunda pátria para começar uma nova vida. Meu pai era um funcionário da Zona de Ferro e Aço, nomeado diretor da mina. Naquela época, ele me levava em sua velha bicicleta Thong Nhat da estação de Dong Quang, passando pela cidade de Thai Nguyen , até a Mina de Ferro de Trai Cau. Era uma região de colinas e montanhas onduladas. A casa de palha da nossa família ficava no sopé da colina mais alta da área de mineração, com a linha férrea passando logo abaixo. Do quintal, olhei ao redor e vi que todas as casas tinham grandes plantações de abacaxi na encosta. Respirei fundo; o aroma perfumado do abacaxi me envolveu, impregnando até meus cabelos despenteados. Pela primeira vez, me vi imerso no cheiro de abacaxi, e estiquei os braços e o peito, inspirando profundamente na vasta extensão da terra e do céu, saboreando o momento.
A mina de ferro de Trai Cau era, então, uma área de mineração crucial na nascente indústria pesada do país. Meu pai dizia que a mina de minério de ferro foi estabelecida antes de eu nascer. A linha férrea Kep-Luu Xa transportava suprimentos essenciais e armamentos fornecidos por nossos aliados ao Sul para lutar contra os imperialistas americanos e, mais importante, transportava dezenas de milhares de toneladas de minério por ano, que seriam usadas como matéria-prima para o complexo de produção de ferro e aço.
|
Ilustração: Dao Tuan |
Todos os dias, nós, crianças, íamos para a escola, pastoreávamos o gado e, muitas vezes, subíamos nos trilhos da ferrovia, abrindo os braços para nos equilibrarmos, como se fosse motivo de orgulho. Muitas vezes, ouvíamos o ferroviário contar como a pequena ferrovia e a estação haviam testemunhado o sacrifício de tantas pessoas. Suas histórias sobre a ferrovia eram como lendas… Eu ouvia atentamente, absorvendo cada palavra. A linha férrea que passava pela minha aldeia era uma rota alternativa, atravessando um túnel nas montanhas. Um pouco adiante, ficava a estação de Khuc Rong. Imagino se o nome Khuc Rong (Curva do Dragão) surgiu porque os trilhos, ligeiramente sinuosos, davam a impressão de que os trens voavam em direção à estação. Durante a guerra contra os americanos, esse trecho da ferrovia e a estação eram constantemente bombardeados e destruídos, exigindo frequentes restaurações. Mas os trens continuavam firmes, transportando suas cargas completas de mercadorias para o sul. Mas naquela época, algo estranho acontecia: embora a colina de gengibre estivesse devastada por bombas, um longo trecho de gengibre que crescia ao lado de uma cratera parecia esquecer as bombas e as balas, e as flores continuavam a desabrochar. O trecho de flores se estendia, inclinando-se ao sol, como um lenço vermelho brilhante cobrindo um canto da colina. Apesar de dezenas de bombardeios, o gengibre ainda florescia abundantemente. Naquele momento, ninguém conseguia explicar esse estranho fenômeno.
Para mim, o canteiro de gengibre guarda uma lembrança inesquecível. Certa vez, voltando da escola para casa, fiquei na ponta dos pés, estendendo a mão para colher uma flor de gengibre, quando escorreguei e caí em uma cratera de bomba. Enquanto me debatia desesperadamente na água profunda, senti vagamente alguém agarrar meu cabelo e puxar com força. Fiquei lá inconsciente, de olhos fechados. Quando acordei, vi Kien, um colega de classe, com os olhos vermelhos e inchados, sussurrando:
— Você já acordou. Não seja tão imprudente da próxima vez.
Ao relembrar aquele quase afogamento, costumo dar uma risadinha. Se Kien não estivesse lá naquele dia, não sei o que teria acontecido. Na verdade, eu sabia que colher flores na beira de uma cratera de bomba como aquela era muito perigoso, mas meu amor por flores de gengibre era tão grande que me arrisquei um pouco. As flores de gengibre não são apenas bonitas, mas, segundo meu avô, um renomado curandeiro tradicional, também são uma erva medicinal preciosa. Como eu adorava medicina e queria seguir os passos do meu avô, sempre buscava remédios caseiros com plantas medicinais para usar nos meus estudos mais tarde.
A partir daí, Kien e eu nos tornamos mais próximos. Kien se juntou às meninas da nossa vizinhança. Todas as tardes, ele nos seguia até o morro para cortar lenha e quebrar vassouras. Quando voltávamos, nossas bocas estavam pretas de tanto comer as frutinhas de gergelim, suculentas, maduras e doces. Nos olhávamos e ríamos sem parar. Algumas tardes, nos esgueirávamos dos nossos pais para pescar nos canais, vadeávamos na lama para pegar enguias e peixes-gato, cobríamos os peixes com lama para grelhá-los e fazíamos um banquete à beira do riacho na floresta. A parte mais divertida era quando, nessas ocasiões, Kien sempre colhia um ramo de flores de gengibre para mim, em meio aos aplausos estrondosos dos nossos amigos. Naquela época, todos sabíamos que eu tinha um carinho especial por flores de gengibre, um remédio tradicional vietnamita.
O tempo passou voando e nos tornamos jovens desajeitados. Depois dos exames de admissão para a universidade, seguimos caminhos diferentes, cada um perseguindo seus próprios sonhos. Eu estudei medicina. Kien, por outro lado, passou no vestibular de economia , mas adiou os estudos para cumprir o serviço militar.
Na noite anterior à sua partida, Kien veio à minha casa com um buquê de flores de gengibre vermelho-vivo. Ele murmurou um presente para mim: um lenço com nossos nomes entrelaçados. Embora tenha sido um tanto repentino e eu não estivesse mentalmente preparada, aceitei-o de todo o coração e com profunda emoção. No dia seguinte, Kien teve que partir para o norte. Estas eram lembranças de quem partia para quem ficava. Por algum motivo, naquele dia, Kien proferiu uma frase incrivelmente bela:
- Espere que eu volte, "Flor de Gengibre Vermelha"!
Kien marchou para a frente norte enquanto eu cursava medicina. Ele escrevia para casa com muita frequência e me contava muitas histórias, mas o que mais me alegrava era quando mencionava que a região onde estava servindo tinha vastos campos de flores de gengibre vermelho. Eu também escrevi para Kien, contando que escolhi medicina porque meu avô materno também era médico militar e serviu em muitos campos de batalha. Antes de falecer, ele deixou sua pesquisa sobre o gengibre vermelho inacabada, e eu queria muito dar continuidade ao seu trabalho. Prometi a Kien que, depois da formatura, iríamos juntos para a região montanhosa do norte. Com o gengibre vermelho, eu pesquisaria sobre medicina e Kien ajudaria a população local a desenvolver sua economia.
***
Mas nossas boas intenções não se concretizaram. Kien sacrificou sua vida no dia em que eu estava estudando para as provas finais.
Cumprindo minha promessa a Kien, após a formatura, visitei sua unidade, onde ele serviu e morreu. O túmulo de Kien fica em meio a um bosque de flores de gengibre vermelhas. Meus olhos se encheram de lágrimas enquanto o comandante relatava a bravura com que Kien lutou, mantendo sua posição até o último tiro. O sangue jorrava de seu peito, mas ele se recusou a recuar. Quando morreu, uma mão ainda segurava seu fuzil, a outra um buquê de flores de gengibre manchadas de sangue.
Após me formar com excelentes notas, fui designado para o Hospital Geral Central, mas me ofereci para ir para as terras altas, onde ficava a antiga unidade de Kien, uma vasta área de colinas cobertas de flores de gengibre vermelho. Lá, eu sempre me sentia como se estivesse contemplando os campos de gengibre com ele.
Como vice-diretor do hospital distrital e chefe do Departamento de Medicina Tradicional, utilizei recursos medicinais locais, especialmente o gengibre vermelho, para preparar um projeto de pesquisa em nível nacional sobre medicina tradicional vietnamita. Reuni evidências suficientes para demonstrar a possibilidade de combinar a medicina ocidental e a tradicional no tratamento de doenças coronárias, doenças renais e hemorragias periféricas com o uso do gengibre vermelho.
***
Hoje voltei a Trai Cau. Kien já não está lá. Percorri as ruas novas, tentando recordar as imagens do passado. Tentei imaginar a ferrovia, a pequena estação, as crateras de bombas, os canteiros de gengibre com suas flores vermelhas durante todo o ano. De repente, lembrei-me da história do canteiro de gengibre que nunca murchou ao lado das crateras, apesar de dezenas de bombardeios. Num tênue lampejo de esperança, apressei-me em direção à colina de gengibre de outrora. Inesperadamente, de longe, reconheci o canteiro de gengibre vermelho. As crateras haviam sido preenchidas, mas o canteiro de gengibre permanecia quase inalterado. As flores, desabrochando em ângulo, estendiam-se à luz do sol, ainda parecendo um xale carmesim cobrindo um canto da colina. Parece que, ao construir o parque, os projetistas preservaram intencionalmente o canteiro de gengibre como uma relíquia da guerra. E com razão. Lembro-me de que aquele canteiro de gengibre era um fenômeno estranho, um milagre de Trai Cau que ninguém conseguiu explicar até hoje.
Meus olhos se encheram de lágrimas enquanto eu contemplava o canteiro de flores de gengibre à minha frente, meu coração repleto de pensamentos sobre Kien. Foi ali que ele me trouxe de volta à vida. Suas mãos colheram e acariciaram cada pétala de gengibre para me dar como símbolo de nossa amizade e primeiro amor. Aquelas flores estavam manchadas de tanto sangue e lágrimas. Parada diante das flores cintilantes sob a luz do sol, de repente percebi algo: parece que existem certas flores do amor neste mundo que, apesar de serem esmagadas, destruídas e sofrerem a dor da separação, jamais murcham. Para mim, e para Kien também, essa era a flor vermelha de gengibre.
Fonte: https://baothainguyen.vn/van-hoa/202601/hoa-dong-rieng-do-tham-79c0758/








Comentário (0)