No entanto, existem algumas pessoas que observam outros desperdiçarem dinheiro como se não valesse nada e permanecem indiferentes. Uma delas é o Sr. Nghia. A casa do Sr. Nghia é separada da minha por um pequeno riacho. Sua esposa faleceu e ele criou o filho sozinho. Huân tem mais de vinte anos. Pai e filho são bondosos e trabalhadores, vivendo de forma simples em uma casa de três cômodos com telhas. Em frente à casa do Sr. Nghia, há uma roseira que floresce exuberantemente todos os anos. Sempre que o visito, o Sr. Nghia costuma apontar para a roseira e explicar:
Embora não seja uma flor nobre, pode ser comparada às pessoas pobres e simples que conservam sua dignidade humana.
Rosa - Um conto de Dao Nguyen Hai. |
O Sr. Nghia sempre ensinou seus filhos e netos a seguirem esse "espírito romântico". Portanto, embora Huan tenha pedido repetidamente ao pai para ir à mina de estanho com seus amigos, o pai recusou.
Mas então, no final do ano, o Sr. Nghia ficou gravemente doente.
Huân correu até minha casa, com um semblante abatido:
Tio Hop! Não tem outro jeito, eu tenho que ir para a mina. Não posso deixar meu pai morrer.
Nessa situação, como eu ousaria impedi-lo? Só me restou oferecer alguns conselhos:
- O campo aberto é um covil de tigres e cobras venenosas; você deve ter cuidado!
Durante seu primeiro mês trabalhando na mina, Huân não só conseguiu dinheiro suficiente para comprar remédios para o pai, como também comprou uma moto. Ele disse que ter uma moto facilitou muito levar o pai ao hospital.
Alguns meses depois, Huân voltou à minha casa, gabando-se:
— Vou construir uma casa de dois andares e plantar roseiras para que meu pai possa deitar lá e admirá-las o dia todo. Ouvi dizer que se os doentes tiverem um espírito alegre, vivem mais tempo.
Huân é verdadeiramente um filho filial.
Os dias passaram e a tempestade de lata foi diminuindo gradualmente. Pensávamos que o mundo estava calmo, mas, inesperadamente, as tempestades ainda assolavam minha pequena aldeia. O mais doloroso foi que essa "tempestade sem vento" levou tantos jovens da aldeia. Os que morreram eram todos jovens na faixa dos vinte anos. Alguns desmaiaram perto do lago, outros se encolheram em suas casas, olhos arregalados, mãos ainda segurando seringas cheias de sangue.
No caminho de volta do trabalho, parei na casa de Huân e vi o Sr. Nghĩa sentado, cabisbaixo, numa cadeira. Huân estava sentado apaticamente junto à parede, com o rosto pálido.
"O que houve, Huân?", perguntei ansiosamente.
O Sr. Nghia ergueu o olhar, com o rosto abatido:
A sorte da minha família acabou. Huân é um viciado... ele...
Como alguém tão gentil e bem-comportada como Huân pôde não escapar do vício? Lamentei profundamente.
Após participar de um curso de treinamento de dez dias no escritório, levei vinte ovos para visitar o Sr. Nghia. Ele estava deitado na cama, estirado como uma folha seca de cana-de-açúcar.
Sentei-me e segurei sua mão. Seu estado de deterioração física era alarmante, mas seu colapso psicológico era muito mais devastador.
O funeral tinha acabado de terminar quando começou a chover. Todos disseram que era um alívio que o Sr. Nghia tivesse falecido.
***
Desde a morte do pai, Huan vive como um fantasma. Todos os móveis da casa e as árvores do jardim desapareceram gradualmente. Apenas a roseira permanece, ainda florescendo com vigor.
Ultimamente, meu bairro tem perdido galinhas e cachorros. Sempre que algo some, todos culpam o Huan. Morando perto, vi o Huan desde a infância até a vida adulta, além da boa educação que recebeu do Sr. Nghia, então jamais imaginei que ele fosse capaz de roubar.
Naquela manhã, minha esposa descobriu que nossa galinha castrada viva havia sumido e, furiosa, ameaçou correr até a casa de Huân se eu não a impedisse.
No dia seguinte, vi Huan parado hesitante no portão. Quando me viu, disse:
Tio Hop! Eu não roubei suas galinhas, por favor, não me acuse injustamente.
Olhando em seus olhos, eu soube que estava dizendo a verdade.
Dois dias depois, minha esposa sussurrou: "Aquele frango não foi pego por Huân. Esta manhã eu o vi com o pescoço preso em um galho de chá, pendurado morto na colina. Ele devia estar muito ocupado com a comida." Não respondi, suspirei e fui trabalhar.
Um ano passou depressa. Huân continuava a viver uma vida miserável, atormentado por todos os pecados que os aldeões lhe atribuíam. Agora, quando as pessoas viam Huân na rua, muitas o evitavam.
Durante um de nossos raros encontros, Huân me disse com a voz embargada:
— Naquela época, eles me obrigavam a tomar injeções. E foi assim que me viciei. Tentei parar várias vezes, mas não consegui. Uma vez viciado nisso, não tem como parar, tio. Só resta a morte. Mas você tem que acreditar: eu não roubei de ninguém. O dinheiro para as drogas veio da venda dos meus pertences. Sabe, agora só sobrou a carcaça da minha casa. Se eu vender, terei o suficiente para durar pelo menos mais dois ou três anos.
Ouvir as palavras de Huân me causou arrepios. Senti pena dele, mas eu era impotente para fazer qualquer coisa.
***
Encontrei Huân novamente no mercado quando ele estava comprando algo, mas lhe faltavam dez mil dongs. A senhora Hợi, dona da loja e também moradora do bairro, se recusou terminantemente a deixá-lo comprar. Peguei uma nota de dez mil dongs e coloquei na mão dela. Huân olhou para mim, murmurou um cumprimento e saiu correndo. A senhora Hợi o observou partir, fazendo beicinho.
— Hum! Você está planejando pegar cabras ou cachorros de novo, a ponto de precisar comprar corda de paraquedas?
Naquela noite, Huân veio me devolver dez mil dongs. Ofereci-me para lhe dar o dinheiro, mas ele recusou terminantemente.
Na manhã seguinte, ouvi um grito arrepiante vindo da casa de Huân:
- Huân… Huân… se enforcou!
Toda a vizinhança veio correndo. Vi a Sra. Hoi olhando de relance para a corda pendurada no galho da árvore, com o rosto pálido.
Quando Huân morreu, sei que muitas pessoas secretamente suspiraram de alívio: "Agora a aldeia finalmente está em paz."
Uma semana depois, alguém descobriu a carta de suicídio de Huân. Toda a aldeia passou a carta de mão em mão, tentando decifrar seu significado. Essencialmente, Huân disse que pretendia vender a casa para sustentar seu vício em drogas por mais alguns anos, mas depois percebeu que era inútil. Além disso, como a casa havia sido comprada com dinheiro da mineração de estanho, um bem comum da comunidade, ele decidiu doá-la à aldeia para ser usada como jardim de infância. Toda a aldeia ficou atônita e confusa com o conteúdo da carta. Muitas pessoas então perceberam que Huân não era um ladrão.
Sugeri ao chefe da aldeia que desenterrássemos a roseira e a replantássemos nos túmulos de Huân e de seu pai. A roseira murchou por algumas semanas e depois brotou folhas verdejantes e viçosas.
Era o início do inverno. Muitas flores estavam murchando, mas a roseira ao lado do túmulo de Huân e de seu pai ainda estava em plena floração. Suas pétalas puras se desdobravam para acolher a luz do sol, ao mesmo tempo forte e acolhedora, do início do inverno.
Fonte: https://baothainguyen.vn/van-hoa/202506/hoa-tuong-vi-27f1cc2/






Comentário (0)