Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

A sopa wonton é um prato que faz sujeira?

Báo Thanh niênBáo Thanh niên01/09/2023


No Vietnã, o macarrão wonton tem dois nomes principais: hoàn thánh (sul do Vietnã) e vằn thắn (norte do Vietnã). Este prato é originário da China, transliterado da pronúncia cantonesa das palavras vân thôn (雲吞, wan4 tan1) e hồn đồn (馄饨, wan4 tan1).

No livro "Fangyan" (方言), escrito por Yang Xiong durante a Dinastia Han Ocidental, há menção a um tipo de pastelaria chamada "dun", que é um pãozinho cozido no vapor (bing wei zhi dun/饼谓之饨). Os antigos chineses o descreviam como um pãozinho selado chamado "hundun" (浑沌), posteriormente denominado "hundun" (馄饨). Naquela época, "hundun" e pãozinho cozido no vapor eram indistinguíveis. Foi somente a partir da Dinastia Tang que os nomes "hundun" (wonton) e pãozinho cozido no vapor foram oficialmente diferenciados.

Existem duas teorias sobre a origem dos wontons:

a. Do Taoísmo: No solstício de inverno, todos os templos taoístas da capital realizavam uma grande cerimônia. Os sacerdotes taoístas recitavam escrituras e preparavam mesas para celebrar o aniversário dos Três Puros (as três divindades supremas do Taoísmo). O Taoísmo acredita que os Três Puros simbolizam o primeiro século, quando o mundo ainda era caótico e a energia taoísta ainda não havia se manifestado. A obra "Yan Jing Sui Shi Qi" menciona que o formato dos wontons se assemelha a um ovo de galinha, bastante similar ao caos do mundo. Portanto, no solstício de inverno, os chineses têm o costume de comer "cem wontons". Como "cem wontons" (馄饨) e "caos" (混沌) são homófonos, a crença popular é que comer wontons rompe o caos e abre o mundo. No entanto, as gerações posteriores deixaram de explicar o significado original deste prato, difundindo apenas o ditado "Wontons do solstício de inverno, macarrão do solstício de verão". Na realidade, esse ditado se refere simplesmente a um regime alimentar.

b. A Origem de Xi Shi: Segundo a lenda, em um banquete durante o período da Primavera e Outono, a bela Xi Shi preparou um prato para entreter o Rei de Wu. O rei o provou, assentiu com a cabeça e perguntou: "Que prato delicioso é esse?". Xi Shi, pensando que o rei estava apaixonado por ela, respondeu calmamente: "Caos" (混沌). Desde então, o povo de Suzhou passou a usar o "caos" como iguaria para o festival do solstício de inverno.

Cada região da China tem sua forma de preparar wontons, criando variações, por isso o prato tem muitos nomes diferentes: Huntún (馄饨, húntún); chāoshǒu (抄手, chāoshǒu); bāo miàn (包面, bāo miàn); shuǐjiǎo (水饺, shuǐjiǎo); bāofú (包袱, bāofú); biǎnshi (扁食, biǎnshi) e biǎn ròu (扁肉, biǎn ròu)…

Em Guangdong, como a palavra "hundred donuts" (cem donuts) é relativamente rara, as pessoas costumam escrevê-la como "yuncun" (云吞) por conveniência, já que essa palavra tem pronúncia semelhante a "hundred donuts" (馄饨) em cantonês. Os hundred donuts foram introduzidos em Guangdong durante as dinastias Tang e Song.

Em 1 de dezembro de 2017, o governo chinês emitiu um regulamento estabelecendo o nome padrão em inglês para wonton como wonton, derivado da palavra cantonesa wan4 tan1 (云吞); ou huntun, derivado da palavra mandarim húntún (馄饨).

Na China, os wontons são encontrados em muitas variedades: recheados com carne, fritos, com camarão, peixe, etc. Este prato foi introduzido no Vietnã na década de 1930 e, embora ainda siga o método de preparo original, alguns ingredientes foram alterados para se adequarem ao paladar vietnamita.



Link da fonte

Comentário (0)

Deixe um comentário para compartilhar seus sentimentos!

Na mesma categoria

Do mesmo autor

Herança

Figura

Empresas

Atualidades

Sistema político

Local

Produto

Happy Vietnam
Construção e Desenvolvimento Dong Nai

Construção e Desenvolvimento Dong Nai

A juventude acompanha a infância.

A juventude acompanha a infância.

paisagem da época da colheita

paisagem da época da colheita