Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Quando a poesia atravessa o rio...

Việt NamViệt Nam19/10/2024


O poeta Vo Van Luyen, membro da Associação de Escritores do Vietnã e da Associação Provincial de Literatura e Artes de Quang Tri , acaba de lançar mais uma obra literária, "Desde a Atravessada do Rio"*, contendo quase 120 poemas, em sua maioria compostos recentemente, imbuídos de angústias, reflexões, contemplações e talvez até mesmo insights, expandindo as dimensões do pensamento artístico. A obra dá continuidade às suas coletâneas de poesia anteriores, como "A Linguagem Secreta do Mar" e "Dez Dedos do Outono".

O poeta Vo Van Luyen foi um escritor diligente e experimental, porém não extremista em sua obra criativa. Ele talvez tenha desenvolvido um conceito bastante consistente: tradicional e inovador em sua poesia, criando novos marcos em sua trajetória poética.

Da mesma forma, nesta coletânea de poemas, os leitores podem encontrar muitos poemas que se harmonizam com técnicas poéticas tradicionais, como: Sussurrando para a Cidadela Antiga, O Amor Flui em Direção à Área Inundada, Lembranças do Pai, Uma Autonarrativa Sob a Sombra do Entardecer de Primavera, Sonhando com um Rio Frio à Noite, Deixe o Dia Passar Rapidamente...

Quando a poesia atravessa o rio...

Coletânea de poemas "Desde que Atravessei o Rio" - Arte da capa: Thanh Song

Por exemplo, no poema "Sussurrando para a Cidade Antiga", o autor começa: "A cidade ressoa com sinos vermelhos / Carregando um apelo azul / As ruínas sabem como entrar nas páginas da história / Sem precisar de ninguém para ser testemunha delas." Os versos são suaves, como uma confissão sincera sobre um lugar espiritual sempre envolto em fumaça de incenso no coração da comunidade, uma memória de toda a nação, mesmo que mais de meio século tenha se passado.

Escrevendo sobre guerra, perda e sacrifício, mas transbordando de um anseio por paz , uma mensagem que o poeta confia: “Mil juncos cortam o horizonte, sangrando/O dia ainda se agarra aos sonhos de retorno/Àquela antiga cidadela, um sorriso do futuro/Mesmo despedaçada, não pode matar o juramento.” “Mil juncos cortam o horizonte, sangrando” é um verso que explora e pondera, simbólico como uma pontada de dor, sempre nos lembrando, mesmo quando nossos corações estão calmos e inabaláveis: “Então por que ter vergonha de nos amarmos?/Um beijo ardente sob a luz das estrelas/Imaginando a antiga cidadela queimando com mil graus de fogo/Cem agradecimentos a você, mil agradecimentos a você.”

Como diz o ditado, quando a guerra termina, apenas o amor, a compaixão e a humanidade permanecem como valores nobres e eternos.

O poema termina com uma oração sussurrada que ressoa do lado esquerdo do coração. Mas a coletânea de poemas apresenta inovações desde sua forma aparentemente simples. Em primeiro lugar, nenhum dos poemas da coletânea compartilha o mesmo título.

Essa é também a intenção do autor de romper com a noção comum de que deve haver um poema "obra-prima" que dê nome a toda a coletânea. É necessário democratizar todas as obras da coletânea, para que os leitores não sejam influenciados pela perspectiva subjetiva do autor e para que os movimentos dos elementos individuais dos poemas sejam livres.

Depois, há a questão de não usar maiúscula na primeira letra de um verso, nem depois de um ponto final, de cada verso de poesia não ser apenas um verso único, mas potencialmente vários versos para criar novos significados, rompendo com as limitações inerentes à poesia tanto em conteúdo quanto em arte; há também casos em que nomes próprios são transformados em substantivos comuns ou adjetivos...

Todos eles apontam para uma tentativa de inovação poética nos estilos neoformalista e pós-modernista. Exemplos de poemas que seguem essa direção incluem: *A Escolha*, *As Cadeiras na Parede*, *Ao Lado da Ponte da Vida e da Morte*, *A Noite Ainda Se Abre*...

O poema "A Escolha", com a dedicatória "Dedicado a um poeta pós-moderno", é um experimento desse tipo: "Um cacho de ervas cai na noite / Um aroma pungente / O vento e o cavalo libertam um sonho de fuga / A montanha se transforma, uma mão de folhas acenando / Paradoxo metafísico."

Os dois primeiros versos apresentam uma associação superficial no poema, mas nos dois seguintes, a "conexão" semântica torna-se gradualmente difusa, transformando-se em meros símbolos, como vaga-lumes cintilando na noite. O verso final do poema é um resumo conciso que desafia a linguagem: "As parábolas já não habitam sob a relva / pacientes e solitárias / onde podem esconder a necessidade da luz do fogo / o denso véu da escuridão?"

O poema, como um eu solitário na noite escura, é paradoxal: simultaneamente deseja revelar e ocultar dentro de um estado de espírito obscuro e misterioso, como um enigma da esfinge. "lutando com sinais vertiginosos / organizando o mundo num jogo de adivinhação de palavras / como uma escolha sobre a existência / esperando pelo amanhã."

O final é como uma experiência da filosofia humana contemporânea, refletindo o estado de espírito e as emoções da atualidade, pelo menos do próprio autor. É conciso, concentrado e, naturalmente, não fácil de entender, dada a vontade do escritor de explorar e romper com os padrões estabelecidos.

Exige uma forma diferente de sentir, uma forma diferente de compreender e até mesmo cocriação, como costumam dizer os críticos contemporâneos. É fácil traçar um paralelo com o poema de Nguyen Gia Thieu: "O pião já foi lançado para o céu / Figuras humanas tênues como pessoas caminhando na noite." Como a poesia, como seus leitores.

O poema "Cadeiras na Parede" é semelhante. Observe que as cadeiras estão na parede, não cadeiras na sala; elas não são uma realidade concreta, mas sim imagens imaginárias, que refletem a perspectiva e a imaginação originais do poeta.

Portanto, após discutir as "cadeiras virtuais" na vida humana, o poeta conclui com um final estranho, tão peculiar quanto o próprio poema: "Ó, cadeiras maravilhosas! / Elas revelam a essência da sabedoria / Elas libertam o reino sem fundo / Elas agradecem à criação ilimitada / Elas me deixam parado."

Isso mesmo, as cadeiras virtuais também são muito reais, embora mudem de forma imprevisível, trazendo inúmeras surpresas. Apenas os humanos, especificamente o autor aqui, permanecem imóveis e, portanto, ficam de fora do jogo porque não conseguem acompanhar as cadeiras, ou porque querem se fixar em um conceito, em uma maneira de ver as coisas... Há muitas explicações; o poema termina, mas revela muitas outras coisas.

Quando a poesia atravessa o rio, é como uma pega cruzando-o, ou como um peão se transformando em algo incrivelmente poderoso e formidável. Isso me faz lembrar do clássico mais profundo e esotérico, o I Ching. O penúltimo hexagrama é Ji Ji, que significa que a tarefa está concluída (como atravessar o rio), mas o hexagrama final é Wei Ji, que significa que a tarefa ainda não está terminada (ainda não atravessou o rio).

Parece paradoxal, mas é muito lógico, emotivo e repleto de sabedoria. Talvez a jornada da poesia, incluindo a do poeta Võ Văn Luyến, seja semelhante. Parabéns ao poeta por sua nova obra, sua nova criatividade e por deixar uma impressão tão significativa em sua jornada com a Musa, e principalmente na poesia de Quảng Trị.

Pham Xuan Dung

* “A partir do momento em que atravessamos o rio” - uma coletânea de poemas do poeta Vo Van Luyen, Editora da Associação de Escritores do Vietnã, 2024.



Fonte: https://baoquangtri.vn/khi-tho-da-sang-song-189097.htm

Comentário (0)

Deixe um comentário para compartilhar seus sentimentos!

No mesmo tópico

Na mesma categoria

Do mesmo autor

Herança

Figura

Empresas

Atualidades

Sistema político

Local

Produto

Happy Vietnam
Sempre use um sorriso radiante

Sempre use um sorriso radiante

moldura de foto paz

moldura de foto paz

Vietnã em meu coração

Vietnã em meu coração