Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

As minorias étnicas preservam sua língua materna.

A tendência de integração faz com que grupos étnicos vivam juntos, usando línguas comuns. Muitos grupos étnicos com populações menores têm "medo" de se comunicar em sua língua materna. No âmbito familiar: avós e pais raramente falam sua própria língua étnica. As crianças vão à escola e, além de aprenderem a língua comum, também tentam aprender pelo menos uma língua estrangeira. Consequentemente, a língua materna das minorias étnicas está desaparecendo cada vez mais.

Báo Thái NguyênBáo Thái Nguyên04/07/2025

Na escola, crianças de minorias étnicas estudam no idioma comum (vietnamita) - Foto tirada no internato Thai Nguyen para minorias étnicas.
Na escola, crianças de minorias étnicas estudam no idioma comum (vietnamita) - Foto tirada no internato Thai Nguyen para minorias étnicas.

Falta de ambiente para usar a língua materna

Costumo ir aos mercados das terras altas das comunas de Lam Vi, Than Sa e Nghinh Tuong, sentar-me nas barracas e beber uma tigela de vinho de milho com os "rapazes da floresta", ouvindo suas conversas sobre a colheita de brotos de bambu e a pesca nos riachos. O mais interessante é ouvi-los conversando entre si em sua própria língua étnica.

Mas isso foi há muitos anos. Na era digital do mercado, as pessoas nos vales montanhosos também podem comprar mercadorias com um clique do mouse, e o entregador as leva até suas mãos. No entanto, o mercado não desapareceu. Ele ainda realiza encontros, e os "meninos da floresta" que conheci anos atrás agora são avós. A nova geração de "meninos da floresta" é mais ativa e conversa entre si em mandarim.

Compartilhando conosco, o Sr. Nong Dinh Long, da etnia Tay, do povoado de Khau Dieu, comuna de Binh Yen, disse: Há mais de 50 anos, nós, crianças, não ousávamos falar nossa língua étnica quando íamos à escola, com medo de sermos zombados pelos nossos colegas. No entanto, quando chegávamos em casa, nossos mais velhos ainda conversavam entre si em Tay, então conseguimos absorvê-la.

Ao observar as montanhas desprovidas de grandes árvores, os campos cultivados por máquinas em vez de mão de obra humana, as estradas de concreto que serpenteiam a cordilheira conduzem jovens saudáveis ​​às zonas industriais. Eles representam a nova geração, que sabe aproveitar as oportunidades para escapar da pobreza.

O Sr. Duong Van Phong, de etnia Mong, residente no povoado de Dong Tam, comuna de Phu Luong, disse: "A maioria das pessoas em idade ativa trabalha fora. Para facilitar a comunicação, todos precisam saber falar o idioma comum. Quando trabalham longe, as pessoas só podem falar seu idioma étnico ao ligar para parentes em casa."

Em um ambiente onde muitos grupos étnicos vivem e trabalham juntos, é natural que todos se harmonizem com uma língua comum. Afinal, falar a própria língua também pode fazer com que você se sinta "fora de lugar". O artesão Trieu Van Tuan, da etnia Dao, da comuna de Quan Chu, compartilhou: "O Partido e o Estado têm muitas políticas preferenciais para minorias étnicas, incluindo a preservação da língua, mas ela continua desaparecendo cada vez mais. Atualmente, na comunidade de San Diu, há muito poucos jovens que sabem falar sua própria língua."

Na sociedade, as crianças de minorias étnicas comunicam-se em mandarim; só quando telefonam para casa para visitar familiares é que têm a oportunidade de falar a sua língua materna.
Na sociedade, as crianças de minorias étnicas comunicam-se em mandarim; só quando telefonam para casa para visitar familiares é que têm a oportunidade de falar a sua língua materna.

Conheci muitos artesãos que pertencem a minorias étnicas. Eles se orgulham de serem fluentes em seu próprio idioma, mas sempre ficam tristes porque seus filhos não querem aprender a língua materna, pois precisam ir à escola para estudar bem e, além disso, aprender pelo menos um idioma estrangeiro.

A língua materna das minorias étnicas está se perdendo com o tempo. Isso é inevitável, pois as crianças dessas minorias frequentam a escola e aprendem o idioma comum (vietnamita). Muitas crianças já não conseguem falar sua língua materna.

Boas notícias!

Na varanda da casa sobre palafitas, o Sr. Chu Van Cam, da etnia Nung, do povoado de Dong Luong, comuna de Quang Son, e seus netos estavam reunidos em torno de um livro amassado. Nesse livro estavam registradas as origens, os costumes e as belezas culturais de seus ancestrais, em escrita Nom Nung. Ele nos contou com orgulho: "Quando tenho tempo livre, costumo ensinar meus netos a ler cada palavra. A escrita é difícil de aprender, mas é também nesse momento que aproveito para ampliar o conhecimento dos meus filhos e o conhecimento da nossa língua étnica."

O Sr. Chu Van Cam, do povoado de Dong Luong, comuna de Quang Son, orienta crianças na aprendizagem da escrita Nom Nung.
O Sr. Chu Van Cam, do povoado de Dong Luong, comuna de Quang Son, orienta crianças na aprendizagem da escrita Nom Nung.

Desde o berço, quão feliz é para um bebê ouvir sua mãe cantarolar uma canção que foi transmitida por milhares de anos por seus ancestrais. Essa canção de ninar é como as mães ensinam a seus filhos a linguagem, um meio de comunicação e preservam a "alma cultural" de sua nação.

Ao chegarmos à comuna de Trai Cau e perguntarmos sobre a transmissão da língua materna entre as minorias étnicas, fomos imediatamente lembrados pelos moradores da região do Sr. Trieu Van Thuan, um homem da etnia Dao...

Ao chegarmos à casa, vimos um quadro branco e alunos praticando diligentemente a escrita Nom do povo Dao. Quando perguntados se gostavam de aprender sua língua materna, os alunos sorriram timidamente e disseram: "Sim, mas a escrita de nossos ancestrais é mais difícil de memorizar do que a escrita comum". O Sr. Thuan disse que, por quase 9 anos, cerca de 100 pessoas têm vindo à sua casa para aprender a escrita Nom Dao.

Um bom sinal é que em áreas onde vivem muitas pessoas do mesmo grupo étnico, como os povoados Dao nas comunas de Trai Cau, Quan Chu e Phu Xuyen; os povoados Mong nas comunas de Phu Luong, Van Lang e Than Sa; os povoados San Diu nas comunas de Tan Khanh, Nam Hoa e no distrito de Phuc Thuan... que visitamos, há muitas pessoas fluentes em "bilinguismo" - sua língua étnica e a língua comum.

Compartilhando conosco, o Sr. Luc Thanh Lam, chefe do povoado de Da Bac, comuna de Tan Khanh, disse: O povoado tem mais de 210 famílias, cerca de 1.000 pessoas, 99% das quais pertencem ao grupo étnico San Diu. A maioria das famílias se comunica em sua língua materna, então as crianças basicamente sabem ouvir e falar... um pouco.

O Sr. Trieu Trung Nguyen, do povoado de Dao Khe Khoang, comuna de Yen Trach, disse: "Em 74 famílias do povoado, apenas uma pessoa pertence a outro grupo étnico (grupo étnico Muong). É por isso que o idioma Dao é a língua comum no povoado."

Para limitar a perda das línguas maternas entre as minorias étnicas, nos últimos anos a província de Thai Nguyen tem dedicado muita atenção e investido na melhoria da qualidade de vida dessas minorias, especialmente na preservação de suas línguas maternas.

Centenas de funcionários provinciais foram mobilizados pelo Departamento de Assuntos Internos para aprenderem as línguas étnicas Tay e Mong. O Departamento de Cultura, Esportes e Turismo fortaleceu a organização de iniciativas e modelos culturais entre as minorias étnicas; clubes culturais e artísticos foram criados, proporcionando um ambiente favorável para que essas minorias transmitam e preservem suas línguas étnicas.

Embora pouco se fale sobre isso, é um bom sinal que cada vez mais minorias étnicas estejam se dedicando ao aprendizado de sua língua materna, demonstrando sua consciência da importância de preservar a “alma nacional”. Mas tenho certeza de que não há ambiente melhor para preservar e manter a língua das minorias étnicas do que a família, o clã e a comunidade étnica. Essa é, ao mesmo tempo, a casa da família e a primeira escola de cada pessoa.

Fonte: https://baothainguyen.vn/van-hoa/202507/nguoi-dan-toc-thieu-so-giu-gin-tieng-me-de-bb9230b/


Comentário (0)

Deixe um comentário para compartilhar seus sentimentos!

No mesmo tópico

Na mesma categoria

A Catedral de Notre Dame, na cidade de Ho Chi Minh, está brilhantemente iluminada para dar as boas-vindas ao Natal de 2025.
As jovens de Hanói se vestem lindamente para a época natalina.
Após a tempestade e a inundação, a vila de crisântemos de Tet, em Gia Lai, se recuperou e espera que não haja mais cortes de energia para salvar as plantas.
A capital do damasco amarelo, na região central, sofreu grandes perdas após dois desastres naturais.

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

Cafeteria em Dalat registra aumento de 300% na clientela após dono interpretar papel em filme de artes marciais

Acontecimentos atuais

Sistema político

Local

Produto