Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Espalhados por todo o chão

Publicado pela primeira vez em 2018, "Espalhados pela Terra" revela um mundo onde muita coisa desapareceu.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ05/05/2026

Rải rác khắp nơi trên mặt đất - Ảnh 1.

Espalhados por todo o chão (Tradução de Nguyen Thi Ai Tien, Editora Feminina, 2026) - Foto: Editora do Vietnã

Todas as fronteiras (mesmo aquelas aparentemente sólidas e imutáveis ​​como "nação") são difusas e indistintas.

Ali, a nacionalidade e os documentos de identidade praticamente deixam de existir ou são impossíveis de rastrear. É como se uma terrível catástrofe tivesse varrido o globo, espalhando tudo, misturando tudo e dispersando em todas as direções.

Não há pontos em comum.

Num mundo pós-apocalíptico, os humanos perderam seus lares, restando-lhes apenas as memórias de uma pátria vaga e irreal. Nesse mundo, a linguagem torna-se a única coisa que os lembra de a que lugar pertencem.

Tawada já havia abordado um tema semelhante em sua peça *A Torre de Babel: Animais*, ambientada após um grande dilúvio, onde cães, gatos, esquilos e ursos conversam. Um esquilo declara: "A partir do século XXI, todos os humanos se tornarão escravos" (tradução de Ai Tien).

Em *Espalhados pela Terra*, as pessoas parecem ser uma forma de escravidão, presas na engrenagem da vida, uma engrenagem que continua a operar independentemente do que elas suportem.

A linguagem não apenas conecta pessoas, mas também molda a identidade individual, reconstrói a cultura e a memória. A linguagem é também uma força poderosa que pesa sobre a alma humana, unindo as pessoas a uma comunidade. Mas essa comunidade é uma coleção estranha e fragmentada.

Em "Espalhados pela Terra", um personagem, em busca de liberdade pessoal, cria sua própria linguagem singular. Outro personagem, rejeitando a ideia de que a linguagem deva estar atrelada à fala, escolhe a linguagem do silêncio, mas ainda assim consegue transmitir sua mensagem.

Me perdi

Compor em dois idiomas permite que Tawada se expresse como parte de uma cultura diversa e abrace cada vez mais a narrativa globalizada.

A linguagem é o objeto que Tawada deseja explorar e com o qual quer brincar. Em *The Lamp Messenger*, trata-se de um jogo de palavras baseado em homófonos ou quase-homófonos. Em *Scattered Across the Earth*, a linguagem torna-se quase o único legado ao qual uma pessoa pode se apegar após as vicissitudes do tempo.

Tawada lança o leitor em um mundo predeterminado. As pessoas vivem ali sem refletir sobre o que aconteceu. Também não sabemos qual foi a "catástrofe" que tirou a humanidade dessa vida normal.

A globalização, um slogan que tem estado na boca dos cidadãos do mundo há muitos anos, é retratada neste romance como nada mais do que um mundo pós-apocalíptico.

Uma catástrofe que nem mesmo a humanidade reconhece. Uma perda irreversível da normalidade. Uma catástrofe que se desenrola lentamente, corroendo gradualmente fronteiras e características. Em algum momento, a humanidade existirá apenas como um símbolo na tapeçaria globalizada da mudança.

A genialidade de Tawada reside em apresentar uma questão crucial e complexa com um estilo descontraído. Esse mundo obviamente caótico é como um espelho distorcido em uma casa de risos, refletindo o próprio mundo em que vivemos.

Tawada explorava situações paradoxais, encontrando nelas eventos tragicômicos que a faziam chorar.

Em A Lâmpada da Esperança, o mundo, embora à primeira vista pareça estar morrendo, continua a avançar e, acima de tudo, continua a ter esperança. Porque ainda existem aquelas crianças "anônimas", fadadas ao infortúnio, mas confiantes, carregando dentro de si o mundo inteiro, carregando dentro de si a frágil semente da vida.

Em "Dispersos pela Terra", a humanidade está em crise de identidade e propósito, mas esses indivíduos continuam a explorar as possibilidades da linguagem, o que significa explorar as possibilidades da própria existência. Eles prosseguem sua jornada para redescobrir os fragmentos da humanidade.

O romance Espalhados pela Terra nasceu sob a sombra da árvore mítica na alegoria da Torre de Babel. É uma história de criação, ou melhor: da recriação do mundo. O apocalipse aconteceu, a humanidade não pereceu, nem sequer sabe que está vivendo em um apocalipse.

É uma história da humanidade em busca da própria humanidade. Em meio a um mundo globalizado. Em meio a um mundo onde as pessoas estão perdidas e espalhadas pela Terra.

Rải rác khắp nơi trên mặt đất - Ảnh 1.

Tawada Yoko

Yoko Tawada nasceu no Japão e atualmente vive na Alemanha. Ela escreve em alemão e japonês, transitando entre as culturas oriental e ocidental. Em sua obra, os leitores podem facilmente reconhecer um forte desejo de viajar. Seu romance, *Espalhados por Toda a Terra*, reforça ainda mais esse sentimento.

Yoko Tawada tornou-se conhecida do público vietnamita através de seu romance *Olhos Nus*. Nos últimos anos, muitas de suas obras foram traduzidas e apresentadas no Vietnã, como *O Mensageiro da Lanterna*, *O Menino Cão* e *A Garça Branca Abrindo Suas Asas*. Através de cada uma de suas obras, os leitores vietnamitas estão gradualmente aprofundando seu conhecimento sobre a trajetória literária de uma das autoras contemporâneas mais importantes do Japão e do mundo.

Voltando ao assunto
HUYNH TRONG KHANG

Fonte: https://tuoitre.vn/rai-rac-khap-noi-tren-mat-dat-2026050410364793.htm


Comentário (0)

Deixe um comentário para compartilhar seus sentimentos!

No mesmo tópico

Na mesma categoria

Do mesmo autor

Herança

Figura

Empresas

Atualidades

Sistema político

Local

Produto

Happy Vietnam
Trabalho duro

Trabalho duro

frutas do início da temporada

frutas do início da temporada

Pacífico

Pacífico