Este é o resultado do trabalho silencioso do poeta Nguyen Phan Que Mai de traduzir poesia e apresentar a poesia vietnamita ao mundo por muitos anos.
Com uma coletânea de poesia bilíngue vietnamita-inglês intitulada "Secret of the Lotus" (BOA Editions, traduzida com Bruce Weigl), Nguyen Phan Que Mai é a primeira poetisa do Sudeste Asiático a ter um livro publicado na série de publicações da BOA Editions, EUA. Em 2014, ela concluiu com louvor o mestrado em escrita criativa pela Universidade de Lancaster (Reino Unido) e atualmente cursa doutorado. Nguyen Phan Que Mai é a tradutora de seis coletâneas de poesia publicadas bilíngue em vietnamita e inglês.
O poeta Dr. B. Kincer, diretor do programa Melodically Challenged (transmitido semanalmente pela rádio WRAS da Universidade da Geórgia, EUA), afirmou: “Escolhemos produzir primeiro o programa de poesia de Nguyen Phan Que Mai devido à qualidade dos poemas e porque a poesia de Mai evoca a beleza do país e do povo vietnamita. Ao mesmo tempo, Mai escreveu sobre um período turbulento na história tanto do Vietnã quanto dos EUA. Não há melhor maneira de compreender uma cultura do que através da poesia desse país.”
Fonte: https://thanhnien.vn/tho-viet-tren-dai-phat-thanh-o-my-185628088.htm






Comentário (0)