Este é o resultado dos esforços silenciosos do poeta Nguyen Phan Que Mai ao longo de muitos anos para traduzir e apresentar a poesia vietnamita ao mundo .
Com sua coletânea bilíngue de poesia vietnamita-inglesa, * O Segredo do Lótus* (BOA Editions, traduzido com Bruce Weigl), Nguyen Phan Que Mai se torna a primeira poeta do Sudeste Asiático a ter um livro publicado pela série BOA Editions, nos EUA. Em 2014, ela concluiu seu mestrado em Escrita Criativa pela Universidade de Lancaster (Reino Unido) e atualmente cursa doutorado. Nguyen Phan Que Mai é a tradutora de seis antologias bilíngues de poesia vietnamita-inglesa.
A poetisa e doutora B. Kincer, diretora do programa Melodically Challenged (transmitido semanalmente pela rádio WRAS da Universidade da Geórgia, EUA), afirmou: “Escolhemos produzir o programa de poesia de Nguyen Phan Que Mai principalmente pela qualidade de seus poemas e porque a poesia de Mai evoca a beleza do Vietnã e de seu povo. Ao mesmo tempo, Mai escreveu sobre um período turbulento na história tanto do Vietnã quanto dos Estados Unidos. Não há melhor maneira de compreender uma cultura do que através de sua poesia.”
Fonte: https://thanhnien.vn/tho-viet-บน-dai-phat-thanh-o-my-185628088.htm






Comentário (0)